Korean

Young`s Literal Translation

Matthew

22

1예수께서 다시 비유로 대답하여 가라사대
1And Jesus answering, again spake to them in similes, saying,
2천국은 마치 자기 아들을 위하여 혼인 잔치를 베푼 어떤 임금과 같으니
2`The reign of the heavens was likened to a man, a king, who made marriage-feasts for his son,
3그 종들을 보내어 그 청한 사람들을 혼인 잔치에 오라 하였더니 오기를 싫어하거늘
3and he sent forth his servants to call those having been called to the marriage-feasts, and they were not willing to come.
4다시 다른 종들을 보내며 가로되 청한 사람들에게 이르기를 내가 오찬을 준비하되 나의 소와 살진 짐승을 잡고 모든 것을 갖추었으니 혼인 잔치에 오소서 하라 하였더니
4`Again he sent forth other servants, saying, Say to those who have been called: Lo, my dinner I prepared, my oxen and the fatlings have been killed, and all things [are] ready, come ye to the marriage-feasts;
5저희가 돌아보지도 않고 하나는 자기 밭으로 하나는 자기 상업차로 가고
5and they, having disregarded [it], went away, the one to his own field, and the other to his merchandise;
6그 남은 자들은 종들을 잡아 능욕하고 죽이니
6and the rest, having laid hold on his servants, did insult and slay [them].
7임금이 노하여 군대를 보내어 그 살인한 자들을 진멸하고 그 동네를 불사르고
7`And the king having heard, was wroth, and having sent forth his soldiers, he destroyed those murderers, and their city he set on fire;
8이에 종들에게 이르되 혼인 잔치는 예비되었으나 청한 사람들은 합당치 아니하니
8then saith he to his servants, The marriage-feast indeed is ready, and those called were not worthy,
9사거리 길에 가서 사람을 만나는대로 혼인 잔치에 청하여 오너라 한대
9be going, then, on to the cross-ways, and as many as ye may find, call ye to the marriage-feasts.
10종들이 길에 나가 악한 자나 선한 자나 만나는대로 모두 데려오니 혼인 자리에 손이 가득한지라
10`And those servants, having gone forth to the ways, did gather all, as many as they found, both bad and good, and the marriage-feast apartment was filled with those reclining.
11임금이 손을 보러 들어올새 거기서 예복을 입지 않은 한사람을 보고
11`And the king having come in to view those reclining, saw there a man not clothed with clothing of the marriage-feast,
12가로되 친구여 어찌하여 예복을 입지 않고 여기 들어왔느냐 하니 저가 유구무언이어늘
12and he saith to him, Comrade, how didst thou come in hither, not having clothing of the marriage-feast? and he was speechless.
13임금이 사환들에게 말하되 그 수족을 결박하여 바깥 어두움에 내어 던지라 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라 하니라
13`Then said the king to the ministrants, Having bound his feet and hands, take him up and cast forth to the outer darkness, there shall be the weeping and the gnashing of the teeth;
14청함을 받은 자는 많되 택함을 입은 자는 적으니라
14for many are called, and few chosen.`
15이에 바리새인들이 가서 어떻게 하여 예수로 말의 올무에 걸리게 할까 상론하고
15Then the Pharisees having gone, took counsel how they might ensnare him in words,
16자기 제자들을 헤롯 당원들과 함께 예수께 보내어 말하되 `선생님이여 우리가 아노니 당신은 참되시고 참으로써 하나님의 도를 가르치시며 아무라도 꺼리는 일이 없으시니 이는 사람을 외모로 보지 아니하심이니이다
16and they send to him their disciples with the Herodians, saying, `Teacher, we have known that thou art true, and the way of God in truth thou dost teach, and thou art not caring for any one, for thou dost not look to the face of men;
17그러면 당신의 생각에는 어떠한지 우리에게 이르소서 가이사에게 세를 바치는 것이 가하니이까 불가하니이까' 한대
17tell us, therefore, what dost thou think? is it lawful to give tribute to Caesar or not?`
18예수께서 저희의 악함을 아시고 가라사대 외식하는 자들아 어찌하여 나를 시험하느냐 ?
18And Jesus having known their wickedness, said, `Why me do ye tempt, hypocrites?
19셋돈을 내게 보이라 하시니 데나리온 하나를 가져 왔거늘
19show me the tribute-coin?` and they brought to him a denary;
20예수께서 말씀하시되 이 형상과 이 글이 뉘 것이냐 ?
20and he saith to them, `Whose [is] this image and the inscription?`
21가로되 `가이사의 것이니이다` 이에 가라사대 그런즉 가이사의 것은 가이사에게 하나님의 것은 하나님께 바치라 하시니
21they say to him, `Caesar`s;` then saith he to them, `Render therefore the things of Caesar to Caesar, and the things of God to God;`
22저희가 이 말씀을 듣고 기이히 여겨 예수를 떠나가니라
22and having heard they wondered, and having left him they went away.
23부활이 없다 하는 사두개인들이 그 날에 예수께 와서 물어 가로되
23In that day there came near to him Sadducees, who are saying there is not a rising again, and they questioned him, saying,
24`선생님이여 모세가 일렀으되 사람이 만일 자식이 없이 죽으면 그 동생이 그 아내에게 장가들어 형을 위하여 후사를 세울지니라 하였나이다
24`Teacher, Moses said, If any one may die not having children, his brother shall marry his wife, and shall raise up seed to his brother.
25우리 중에 칠 형제가 있었는데 맏이 장가들었다가 죽어 후사가 없으므로 그의 아내를 그 동생에게 끼쳐두고
25`And there were with us seven brothers, and the first having married did die, and not having seed, he left his wife to his brother;
26그 둘째와 세째로 일곱째까지 그렇게 하다가
26in like manner also the second, and the third, unto the seventh,
27최후에 그 여자도 죽었나이다
27and last of all died also the woman;
28그런즉 저희가 다 그를 취하였으니 부활 때에 일곱 중에 뉘 아내가 되리이까 ?'
28therefore in the rising again, of which of the seven shall she be wife — for all had her?`
29예수께서 대답하여 가라사대 너희가 성경도 하나님의 능력도 알지 못하는고로 오해하였도다
29And Jesus answering said to them, `Ye go astray, not knowing the Writings, nor the power of God;
30부활 때에는 장가도 아니가고 시집도 아니가고 하늘에 있는 천사들과 같으니라
30for in the rising again they do not marry, nor are they given in marriage, but are as messengers of God in heaven.
31죽은 자의 부활을 의논할진대 하나님이 너희에게 말씀하신 바
31`And concerning the rising again of the dead, did ye not read that which was spoken to you by God, saying,
32나는 아브라함의 하나님이요, 이삭의 하나님이요, 야곱의 하나님이로라 하신 것을 읽어 보지 못하였느냐 하나님은 죽은 자의 하나님이 아니요 산자의 하나님이시니라 ! 하시니
32I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not a God of dead men, but of living.`
33무리가 듣고 그의 가르치심에 놀라더라
33And having heard, the multitudes were astonished at his teaching;
34예수께서 사두개인들로 대답할 수 없게 하셨다 함을 바리새인들이 듣고 모였는데
34and the Pharisees, having heard that he did silence the Sadducees, were gathered together unto him;
35그 중에 한 율법사가 예수를 시험하여 묻되
35and one of them, a lawyer, did question, tempting him, and saying,
36`선생님이여 율법 중에 어느 계명이 크니이까 ?'
36`Teacher, which [is] the great command in the Law?`
37예수께서 가라사대 네 마음을 다하고 목숨을 다하고 뜻을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하라 하셨으니
37And Jesus said to him, `Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thine understanding —
38이것이 크고 첫째 되는 계명이요
38this is a first and great command;
39둘째는 그와 같으니 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하셨으니
39and the second [is] like to it, Thou shalt love thy neighbor as thyself;
40이 두 계명이 온 율법과 선지자의 강령이니라
40on these — the two commands — all the law and the prophets do hang.`
41바리새인들이 모였을 때에 예수께서 그들에게 물으시되
41And the Pharisees having been gathered together, Jesus did question them,
42너희는 그리스도에 대하여 어떻게 생각하느냐 ? 뉘 자손이냐 ? 대답하되 `다윗의 자손이니이다'
42saying, `What do ye think concerning the Christ? of whom is he son?` They say to him, `Of David.`
43가라사대 그러면 다윗이 성령에 감동하여 어찌 그리스도를 주라 칭하여 말하되
43He saith to them, `How then doth David in the Spirit call him lord, saying,
44주께서 내 주께 이르시되 내가 네 원수를 네 발 아래 둘 때까지 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였느냐
44The Lord said to my lord, Sit at my right hand, till I may make thine enemies thy footstool?
45다윗이 그리스도를 주라 칭하였은즉 어찌 그의 자손이 되겠느냐 하시니
45If then David doth call him lord, how is he his son?`
46한 말도 능히 대답하는 자가 없고 그 날부터 감히 그에게 묻는 자도 없더라
46And no one was able to answer him a word, nor durst any from that day question him any more.