Korean

Young`s Literal Translation

Proverbs

26

1미련한 자에게는 영예가 적당하지 아니하니 마치 여름에 눈오는 것과 추수 때에 비오는 것 같으니라
1As snow in summer, and as rain in harvest, So honour [is] not comely for a fool.
2까닭 없는 저주는 참새의 떠도는 것과 제비의 날아가는 것 같이 이르지 아니하느니라
2As a bird by wandering, as a swallow by flying, So reviling without cause doth not come.
3말에게는 채찍이요 나귀에게는 자갈이요 미련한 자의 등에는 막대기니라
3A whip is for a horse, a bridle for an ass, And a rod for the back of fools.
4미련한 자의 어리석은 것을 따라 대답하지 말라 두렵건대 네가 그와 같을까 하노라
4Answer not a fool according to his folly, Lest thou be like to him — even thou.
5미련한 자의 어리석은 것을 따라 그에게 대답하라 두렵건대 그가 스스로 지혜롭게 여길까 하노라
5Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own eyes.
6미련한 자 편에 기별하는 것은 자기의 발을 베어 버림이라 해를 받느니라
6He is cutting off feet, he is drinking injury, Who is sending things by the hand of a fool.
7저는 자의 다리는 힘 없이 달렸나니 미련한 자의 입의 잠언도 그러하니라
7Weak have been the two legs of the lame, And a parable in the mouth of fools.
8미련한 자에게 영예를 주는 것은 돌을 물매에 매는 것과 같으니라
8As one who is binding a stone in a sling, So [is] he who is giving honour to a fool.
9미련한 자의 입의 잠언은 술 취한 자의 손에 든 가시나무 같으니라
9A thorn hath gone up into the hand of a drunkard, And a parable in the mouth of fools.
10장인이 온갖 것을 만들지라도 미련한 자를 고용하는 것은 지나가는 자를 고용함과 같으니라
10Great [is] the Former of all, And He is rewarding a fool, And is rewarding transgressors.
11개가 그 토한 것을 도로 먹는 것 같이 미련한 자는 그 미련한 것을 거듭 행하느니라
11As a dog hath returned to its vomit, A fool is repeating his folly.
12네가 스스로 지혜롭게 여기는 자를 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라
12Thou hast seen a man wise in his own eyes, More hope of a fool than of him!
13게으른 자는 길에 사자가 있다 거리에 사자가 있다 하느니라
13The slothful hath said, `A lion [is] in the way, A lion [is] in the broad places.`
14문짝이 돌쩌귀를 따라서 도는 것 같이 게으른 자는 침상에서 구으느니라
14The door turneth round on its hinge, And the slothful on his bed.
15게으른 자는 그 손을 그릇에 넣고도 입으로 올리기를 괴로와하느니라
15The slothful hath hid his hand in a dish, He is weary of bringing it back to his mouth.
16게으른 자는 선히 대답하는 사람 일곱보다 자기를 지혜롭게 여기느니라
16Wiser [is] the slothful in his own eyes, Than seven [men] returning a reason.
17길로 지나다가 자기에게 상관없는 다툼을 간섭하는 자는 개 귀를 잡는 자와 같으니라
17Laying hold on the ears of a dog, [Is] a passer-by making himself wrath for strife not his own.
18횃불을 던지며 살을 쏘아서 사람을 죽이는 미친 사람이 있나니
18As [one] pretending to be feeble, Who is casting sparks, arrows, and death,
19자기 이웃을 속이고 말하기를 내가 희롱하였노라 하는 자도 그러하니라
19So hath a man deceived his neighbour, And hath said, `Am not I playing?`
20나무가 다하면 불이 꺼지고 말장이가 없어지면 다툼이 쉬느니라
20Without wood is fire going out, And without a tale-bearer, contention ceaseth,
21숯불 위에 숯을 더하는 것과 타는 불에 나무를 더하는 것 같이 다툼을 좋아하는 자는 시비를 일으키느니라
21Coal to burning coals, and wood to fire, And a man of contentions to kindle strife.
22남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
22The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
23온유한 입술에 악한 마음은 낮은 은을 입힌 토기니라
23Silver of dross spread over potsherd, [Are] burning lips and an evil heart.
24감정있는 자는 입술로는 꾸미고 속에는 궤휼을 품나니
24By his lips doth a hater dissemble, And in his heart he placeth deceit,
25그 말이 좋을지라도 믿지 말 것은 그 마음에 일곱 가지 가증한 것이 있음이라
25When his voice is gracious trust not in him, For seven abominations [are] in his heart.
26궤휼로 그 감정을 감출지라도 그 악이 회중 앞에 드러나리라
26Hatred is covered by deceit, Revealed is its wickedness in an assembly.
27함정을 파는 자는 그것에 빠질 것이요 돌을 굴리는 자는 도리어 그것에 치이리라
27Whoso is digging a pit falleth into it, And the roller of a stone, to him it turneth.
28거짓말하는 자는 자기의 해한 자를 미워하고 아첨하는 입은 패망을 일으키느니라
28A lying tongue hateth its bruised ones, And a flattering mouth worketh an overthrow!