1형제들아 너희가 알지 못하기를 내가 원치 아니하노니 우리 조상들이 다 구름 아래 있고 바다 가운데로 지나며
1For I would not have you ignorant, brethren, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
2모세에게 속하여 다 구름과 바다에서 세례를 받고
2and all were baptised unto Moses in the cloud and in the sea;
3다 같은 신령한 식물을 먹으며
3and all ate the same spiritual food,
4다 같은 신령한 음료를 마셨으니 이는 저희를 따르는 신령한 반석으로부터 마셨으매 그 반석은 곧 그리스도시라
4and all drank the same spiritual drink, for they drank of a spiritual rock which followed [them]: (now the rock was the Christ;)
5그러나 저희의 다수(多數)를 하나님이 기뻐하지 아니하신고로 저희가 광야에서 멸망을 받았느니라
5yet God was not pleased with the most of them, for they were strewed in the desert.
6그런 일은 우리의 거울이 되어 우리로 하여금 저희가 악을 즐겨한 것 같이 즐겨하는 자가 되지 않게 하려 함이니
6But these things happened [as] types of us, that we should not be lusters after evil things, as they also lusted.
7저희 중에 어떤 이들과 같이 너희는 우상 숭배하는 자가 되지 말라 기록된 바 백성이 앉아서 먹고 마시며 일어나서 뛰논다 함과 같으니라
7Neither be ye idolaters, as some of them; as it is written, The people sat down to eat and to drink, and rose up to play.
8저희 중에 어떤 이들이 간음하다가 하루에 이만 삼천 명이 죽었나니 우리는 저희와 같이 간음하지 말자
8Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and fell in one day three and twenty thousand.
9저희 중에 어떤 이들이 주를 시험하다가 뱀에게 멸망하였나니 우리는 저희와 같이 시험하지 말자
9Neither let us tempt the Christ, as some of them tempted, and perished by serpents.
10저희 중에 어떤 이들이 원망하다가 멸망시키는 자에게 멸망하였나니 너희는 저희와 같이 원망하지 말라
10Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer.
11저희에게 당한 이런 일이 거울이 되고 또한 말세(末世)를 만난 우리의 경계로 기록하였느니라
11Now all these things happened to them [as] types, and have been written for our admonition, upon whom the ends of the ages are come.
12그런즉 선 줄로 생각하는 자는 넘어질까 조심하라
12So that let him that thinks that he stands take heed lest he fall.
13사람이 감당할 시험 밖에는 너희에게 당한 것이 없나니 오직 하나님은 미쁘사 너희가 감당치 못할 시험 당함을 허락지 아니하시고 시험 당할 즈음에 또한 피할 길을 내사 너희로 능히 감당하게 하시느니라
13No temptation has taken you but such as is according to man's nature; and God is faithful, who will not suffer you to be tempted above what ye are able [to bear], but will with the temptation make the issue also, so that [ye] should be able to bear [it].
14그런즉 내 사랑하는 자들아 우상 숭배하는 일을 피하라
14Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
15나는 지혜있는 자들에게 말함과 같이 하노니 너희는 내 이르는 말을 스스로 판단하라
15I speak as to intelligent [persons]: do *ye* judge what I say.
16우리가 축복하는 바 축복의 잔은 그리스도의 피에 참예함이 아니며 우리가 떼는 떡은 그리스도의 몸에 참예함이 아니냐
16The cup of blessing which we bless, is it not [the] communion of the blood of the Christ? The bread which we break, is it not [the] communion of the body of the Christ?
17떡이 하나요 많은 우리가 한 몸이니 이는 우리가 다 한 떡에 참예함이라
17Because we, [being] many, are one loaf, one body; for we all partake of that one loaf.
18육신을 따라 난 이스라엘을 보라 제물을 먹는 자들이 제단에 참예하는 자들이 아니냐
18See Israel according to flesh: are not they who eat the sacrifices in communion with the altar?
19그런즉 내가 무엇을 말하느뇨 우상의 제물은 무엇이며 우상은 무엇이라 하느뇨
19What then do I say? that what is sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?
20대저 이방인의 제사하는 것은 귀신에게 하는 것이요 하나님께 제사하는 것이 아니니 나는 너희가 귀신과 교제하는 자 되기를 원치 아니하노라
20But that what [the nations] sacrifice they sacrifice to demons, and not to God. Now I do not wish you to be in communion with demons.
21너희가 주(主)의 잔과 귀신(鬼神)의 잔을 겸하여 마시지 못하고 주의 상과 귀신의 상에 겸하여 참예치 못하리라
21Ye cannot drink [the] Lord's cup, and [the] cup of demons: ye cannot partake of [the] Lord's table, and of [the] table of demons.
22그러면 우리가 주를 노여워하시게 하겠느냐 우리가 주보다 강한 자냐
22Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
23모든 것이 가하나 모든 것이 유익한 것이 아니요 모든 것이 가하나 모든 것이 덕을 세우는 것이 아니니
23All things are lawful, but all are not profitable; all things are lawful, but all do not edify.
24누구든지 자기의 유익을 구치 말고 남의 유익을 구하라
24Let no one seek his own [advantage], but that of the other.
25무릇 시장에서 파는 것은 양심을 위하여 묻지 말고 먹으라
25Everything sold in the shambles eat, making no inquiry for conscience sake.
26이는 땅과 거기 충만한 것이 주의 것임이니라
26For the earth [is] the Lord's and its fulness.
27불신자 중 누가 너희를 청하매 너희가 가고자 하거든 너희 앞에 무엇이든지 차려 놓은 것은 양심을 위하여 묻지 말고 먹으라
27But if any one of the unbelievers invite you, and ye are minded to go, all that is set before you eat, making no inquiry for conscience sake.
28누가 너희에게 이것이 제물이라 말하거든 알게 한 자와 및 양심을 위하여 먹지 말라
28But if any one say to you, This is offered to holy purposes, do not eat, for his sake that pointed it out, and conscience sake;
29내가 말한 양심은 너희의 것이 아니요 남의 것이니 어찌하여 내 자유가 남의 양심으로 말미암아 판단을 받으리요
29but conscience, I mean, not thine own, but that of the other: for why is my liberty judged by another conscience?
30만일 내가 감사함으로 참예하면 어찌하여 내가 감사하다 하는 것에 대하여 비방을 받으리요
30If *I* partake with thanksgiving, why am I spoken evil of for what *I* give thanks for?
31그런즉 너희가 먹든지 마시든지 무엇을 하든지 다 하나님의 영광을 위하여 하라
31Whether therefore ye eat, or drink, or whatever ye do, do all things to God's glory.
32유대인에게나 헬라인에게나 하나님의 교회에나 거치는 자가 되지 말고
32Give no occasion to stumbling, whether to Jews, or Greeks, or the assembly of God.
33나와 같이 모든 일에 모든 사람을 기쁘게 하여 나의 유익을 구치 아니하고 많은 사람의 유익을 구하여 저희로 구원을 얻게 하라
33Even as *I* also please all in all things; not seeking my own profit, but that of the many, that they may be saved.