Korean

Darby's Translation

Ecclesiastes

6

1내가 해 아래서 한가지 폐단 있는 것을 보았나니 이는 사람에게 중한 것이라
1There is an evil that I have seen under the sun, and it is frequent among men:
2어떤 사람은 그 심령의 모든 소원에 부족함이 없어 재물과 부요와 존귀를 하나님께 받았으나 능히 누리게 하심을 얻지 못하였으므로 다른 사람이 누리나니 이것도 헛되어 악한 병이로다
2one to whom God giveth riches, wealth, and honour, and he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and a sore evil.
3사람이 비록 일백 자녀를 낳고 또 장수하여 사는 날이 많을지라도 그 심령에 낙이 족하지 못하고 또 그 몸이 매장되지 못하면 나는 이르기를 낙태된 자가 저보다 낫다 하노니
3If a man beget a hundred [sons], and live many years, so that the days of his years be many, but his soul be not filled with good, and also he have no burial, I say an untimely birth is better than he.
4낙태된 자는 헛되이 왔다가 어두운 중에 가매 그 이름이 어두움에 덮이니
4For it cometh in vanity, and departeth in darkness, and its name is covered with darkness;
5햇빛을 보지 못하고 알지 못하나 이가 저보다 평안함이라
5moreover it hath not seen nor known the sun: this hath rest rather than the other.
6저가 비록 천 년의 갑절을 산다 할지라도 낙을 누리지 못하면 마침내 다 한 곳으로 돌아가는 것뿐이 아니냐
6Yea, though he live twice a thousand years, yet hath he seen no good: do not all go to one place?
7사람의 수고는 다 그 입을 위함이나 그 식욕은 차지 아니하느니라
7All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
8지혜자가 우매자보다 나은 것이 무엇이뇨 인생 앞에서 행할 줄 아는 가난한 자는 무엇이 유익한고
8For what advantage hath the wise above the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?
9눈으로 보는 것이 심령의 공상보다 나으나 이것도 헛되어 바람을 잡으려는 것이로다
9Better is the seeing of the eyes than the wandering of the desire: this also is vanity and pursuit of the wind.
10이미 있는 무엇이든지 오래 전부터 그 이름이 칭한 바 되었으며 사람이 무엇인지도 이미 안 바 되었나니 자기보다 강한 자와 능히 다툴 수 없느니라
10That which is hath already been named; and what man is, is known, and that he cannot contend with him that is mightier than he.
11헛된 것을 더하게 하는 많은 일이 있나니 사람에게 무엇이 유익하랴
11For there are many things that increase vanity: what is man advantaged?
12헛된 생명의 모든 날을 그림자같이 보내는 일평생에 사람에게 무엇이 낙인지 누가 알며 그 신후에 해 아래서 무슨 일이 있을 것을 누가 능히 그에게 고하리요
12For who knoweth what is good for man in life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell man what shall be after him under the sun?