Korean

Darby's Translation

Galatians

5

1그리스도께서 우리로 자유케 하려고 자유를 주셨으니 그러므로 굳세게 서서 다시는 종의 멍에를 메지 말라 !
1Christ has set us free in freedom; stand fast therefore, and be not held again in a yoke of bondage.
2보라 나 바울은 너희에게 말하노니 너희가 만일 할례를 받으면 그리스도께서 너희에게 아무 유익이 없으리라
2Behold, I, Paul, say to you, that if ye are circumcised, Christ shall profit you nothing.
3내가 할례를 받는 각 사람에게 다시 증거하노니 그는 율법 전체를 행할 의무를 가진 자라
3And I witness again to every man [who is] circumcised, that he is debtor to do the whole law.
4율법 안에서 의롭다 함을 얻으려 하는 너희는 그리스도에게서 끊어지고 은혜에서 떨어진 자로다
4Ye are deprived of all profit from the Christ as separated [from him], as many as are justified by law; ye have fallen from grace.
5우리가 성령으로 믿음을 좇아 의의 소망을 기다리노니
5For we, by [the] Spirit, on the principle of faith, await the hope of righteousness.
6그리스도 예수 안에서는 할례나 무할례가 효력이 없되 사랑으로써 역사하는 믿음 뿐이니라 !
6For in Christ Jesus neither circumcision has any force, nor uncircumcision; but faith working through love.
7너희가 달음질을 잘하더니 누가 너희를 막아 진리를 순종치 않게 하더냐 ?
7Ye ran well; who has stopped you that ye should not obey the truth?
8그 권면이 너희를 부르신 이에게서 난 것이 아니라
8The persuasibleness [is] not of him that calls you.
9적은 누룩이 온 덩이에 퍼지느니라
9A little leaven leavens the whole lump.
10나는 너희가 아무 다른 마음도 품지 아니할 줄을 주 안에서 확신하노라 그러나 너희를 요동케 하는 자는 누구든지 심판을 받으리라
10*I* have confidence as to you in [the] Lord, that ye will have no other mind; and he that is troubling you shall bear the guilt [of it], whosoever he may be.
11형제들아 ! 내가 지금까지 할례를 전하면 어찌하여 지금까지 핍박을 받으리요 그리하였으면 십자가의 거치는 것이 그쳤으리니
11But *I*, brethren, if I yet preach circumcision, why am I yet persecuted? Then the scandal of the cross has been done away.
12너희를 어지럽게 하는 자들이 스스로 베어버리기를 원하노라
12I would that they would even cut themselves off who throw you into confusion.
13형제들아 ! 너희가 자유를 위하여 부르심을 입었으나 그러나 그 자유로 육체의 기회를 삼지 말고 오직 사랑으로 서로 종노릇하라 !
13For *ye* have been called to liberty, brethren; only [do] not [turn] liberty into an opportunity to the flesh, but by love serve one another.
14온 율법은 네 이웃 사랑하기를 네 몸같이 하라 하신 한 말씀에 이루었나니
14For the whole law is fulfilled in one word, in Thou shalt love thy neighbour as thyself;
15만일 서로 물고 먹으면 피차 멸망할까 조심하라
15but if ye bite and devour one another, see that ye are not consumed one of another.
16내가 이르노니 너희는 성령을 좇아 행하라 그리하면 육체의 욕심을 이루지 아니하리라
16But I say, Walk in [the] Spirit, and ye shall no way fulfil flesh's lust.
17육체의 소욕은 성령을 거스리고 성령의 소욕은 육체를 거스리나니 이 둘이 서로 대적함으로 너희의 원하는 것을 하지 못하게 하려 함이니라
17For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these things are opposed one to the other, that ye should not do those things which ye desire;
18너희가 만일 성령의 인도하시는 바가 되면 율법 아래 있지 아니하리라
18but if ye are led by the Spirit, ye are not under law.
19육체의 일은 현저하니 곧 음행과, 더러운 것과, 호색과,
19Now the works of the flesh are manifest, which are fornication, uncleanness, licentiousness,
20우상 숭배와, 술수와, 원수를 맺는 것과, 분쟁과, 시기와, 분냄과, 당짓는 것과, 분리함과, 이단과,
20idolatry, sorcery, hatred, strifes, jealousies, angers, contentions, disputes, schools of opinion,
21투기와, 술 취함과, 방탕함과, 또 그와 같은 것들이라 전에 너희에게 경계한 것같이 경계하노니 이런 일을 하는 자들은 하나님의 나라를 유업으로 받지 못할 것이요
21envyings, murders, drunkennesses, revels, and things like these; as to which I tell you beforehand, even as I also have said before, that they who do such things shall not inherit God's kingdom.
22오직 성령의 열매는 사랑과, 희락과, 화평과, 오래 참음과, 자비와, 양선과, 충성과,
22But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, fidelity,
23온유와, 절제니 이같은 것을 금지할 법이 없느니라
23meekness, self-control: against such things there is no law.
24그리스도 예수의 사람들은 육체와 함께 그 정과 욕심을 십자가에 못 박았느니라
24But they that [are] of the Christ have crucified the flesh with the passions and the lusts.
25만일 우리가 성령으로 살면 또한 성령으로 행할지니
25If we live by the Spirit, let us walk also by the Spirit.
26헛된 영광을 구하여 서로 격동하고 서로 투기하지 말지니라
26Let us not become vain-glorious, provoking one another, envying one another.