1나의 기운이 쇠하였으며 나의 날이 다하였고 무덤이 나를 위하여 예비되었구나
1My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
2나를 조롱하는 자들이 오히려 나와 함께 있으므로 내 눈이 그들의 격동함을 항상 보는구나
2Are there not mockers around me? and doth [not] mine eye abide in their provocation?
3청컨대 보증물을 주시고 친히 나의 보주가 되옵소서 ! 주 외에 나로 더불어 손을 칠 자가 누구리이까 ?
3Lay down now [a pledge], be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
4주께서 그들의 마음을 가리워 깨닫지 못하게 하셨사오니 그들을 높이지 아니 하시리이다
4For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].
5친구를 지적하여 해를 받게 한 자의 자식들은 눈이 멀지니라
5He that betrayeth friends for a prey -- even the eyes of his children shall fail.
6하나님이 나로 백성의 이야기거리가 되게 하시니 그들이 내 얼굴에 침을 뱉는구나
6And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
7내 눈은 근심으로 하여 어두워지고 나의 온 지체는 그림자 같구나
7And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
8정직자는 이를 인하여 놀라고 무죄자는 사곡한 자를 인하여 분을 내나니
8Upright men [shall be] astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
9그러므로 의인은 그 길을 독실히 행하고 손이 깨끗한 자는 점점 힘을 얻느니라 !
9But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
10너희는 다 다시 올지니라 내가 너희 중에서 지혜자를 찾을 수 없느니라
10But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
11나의 날이 지나갔고 내 경영 내 마음의 사모하는 바가 다 끊어졌구나
11My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
12그들은 밤으로 낮을 삼고 빛이 어두운데 가깝다 하는구나
12They change the night into day; the light [they imagine] near in presence of the darkness.
13내 소망이 음부로 내 집을 삼음에 있어서 침상을 흑암에 베풀고
13If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness:
14무덤더러 너는 내 아비라 구더기더러 너는 내 어미, 내 자매라 할진대
14I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
15나의 소망이 어디 있으며 나의 소망을 누가 보겠느냐 ?
15And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
16흙 속에서 쉴 때에는 소망이 음부 문으로 내려갈 뿐이니라
16It shall go down to the bars of Sheol, when [our] rest shall be together in the dust.