Korean

Darby's Translation

Job

39

1여호와께서 또 욥에게 말씀하여 가라사대
1Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? dost thou mark the calving of the hinds?
2변박하는 자가 전능자와 다투겠느냐 ? 하나님과 변론하는 자는 대답할지니라
2Dost thou number the months that they fulfil? and knowest thou the time when they bring forth?
3욥이 여호와께 대답하여 가로되
3They bow themselves, they give birth to their young ones, they cast out their pains;
4나는 미천하오니 무엇이라 주께 대답하리이까 손으로 내 입을 가릴 뿐이로소이다
4Their young ones become strong, they grow up in the open field, they go forth, and return not unto them.
5내가 한두번 말하였사온즉 다시는 더하지도 아니하겠고 대답지도 아니하겠나이다
5Who hath sent out the wild ass free? and who hath loosed the bands of the onager,
6여호와께서 폭풍 가운데서 욥에게 말씀하여 가라사대
6Whose house I made the wilderness, and the salt plain his dwellings?
7너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
7He laugheth at the tumult of the city, and heareth not the shouts of the driver;
8네가 내 심판을 폐하려느냐 ? 스스로 의롭다 하려 하여 나를 불의하다 하느냐 ?
8The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
9네가 하나님처럼 팔이 있느냐 ? 하나님처럼 우렁차게 울리는 소리를 내겠느냐 ?
9Will the buffalo be willing to serve thee, or will he lodge by thy crib?
10너는 위엄과 존귀로 스스로 꾸미며 영광과 화미를 스스로 입을지니라
10Canst thou bind the buffalo with his cord in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
11너의 넘치는 노를 쏟아서 교만한 자를 발견하여 낱낱이 낮추되
11Wilt thou put confidence in him, because his strength is great? and wilt thou leave thy labour to him?
12곧 모든 교만한 자를 발견하여 낮추며 악인을 그 처소에서 밟아서
12Wilt thou trust him to bring home thy seed, and gather it into thy threshing-floor?
13그들을 함께 진토에 묻고 그 얼굴을 싸서 어둑한 곳에 둘지니라
13The wing of the ostrich beats joyously -- But is it the stork's pinion and plumage?
14그리하면 네 오른손이 너를 구원할 수 있다고 내가 인정하리라
14For she leaveth her eggs to the earth, and warmeth them in the dust,
15이제 소 같이 풀을 먹는 하마를 볼지어다 내가 너를 지은 것 같이 그것도 지었느니라
15And forgetteth that the foot may crush them, or that the beast of the field may trample them.
16그 힘은 허리에 있고 그 세력은 배의 힘줄에 있고
16She is hardened against her young ones, as though they were not hers; her labour is in vain, without her concern.
17그 꼬리 치는 것은 백향목이 흔들리는 것 같고 그 넓적다리 힘줄은 서로 연락되었으며
17For +God hath deprived her of wisdom, and hath not furnished her with understanding.
18그 뼈는 놋관 같고 그 가릿대는 철장 같으니
18What time she lasheth herself on high, she scorneth the horse and his rider.
19그것은 하나님의 창조물 중에 으뜸이라 그것을 지은 자가 칼을 주었고
19Hast thou given strength to the horse? hast thou clothed his neck with the quivering mane?
20모든 들 짐승의 노는 산은 그것을 위하여 식물을 내느니라
20Dost thou make him to leap as a locust? His majestic snorting is terrible.
21그것이 연 줄기 아래나 갈 밭 가운데나 못속에 엎드리니
21He paweth in the valley, and rejoiceth in [his] strength; he goeth forth to meet the armed host.
22연 그늘이 덮으며 시내 버들이 둘렀구나
22He laugheth at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from before the sword.
23하수가 창일한다 할지라도 그것이 놀라지 않고 요단강이 불어 그 입에 미칠지라도 자약하니
23The quiver rattleth upon him, the glittering spear and the javelin.
24그것이 정신 차리고 있을 때에 누가 능히 잡을 수 있겠으며 갈고리로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 ?
24He swalloweth the ground with fierceness and rage, and cannot contain himself at the sound of the trumpet:
25
25At the noise of the trumpets he saith, Aha! and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
26
26Doth the hawk fly by thine intelligence, [and] stretch his wings toward the south?
27
27Doth the eagle mount up at thy command, and make his nest on high?
28
28He inhabiteth the rock and maketh his dwelling on the point of the cliff, and the fastness:
29
29From thence he spieth out the prey, his eyes look into the distance;
30
30And his young ones suck up blood; and where the slain are, there is he.