Korean

Darby's Translation

Job

6

1욥이 대답하여 가로되
1And Job answered and said,
2나의 분한을 달아 보며 나의 모든 재앙을 저울에 둘 수 있으면
2Oh that my grief were thoroughly weighed, and all my calamity laid in the balances!
3바다 모래보다도 무거울 것이라 그럼으로 하여 나의 말이 경솔하였구나
3For now it would be heavier than the sand of the seas; therefore my words are vehement.
4전능자의 살이 내 몸에 박히매 나의 영이 그 독을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 엄습하여 치는구나
4For the arrows of the Almighty are within me, their poison drinketh up my spirit: the terrors of +God are arrayed against me.
5들 나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐 ?
5Doth the wild ass bray by the grass? loweth an ox over his fodder?
6싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐 ? 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐 ?
6Shall that which is insipid be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?
7이런 것을 만지기도 내 마음이 싫어하나니 못된 식물 같이 여김이니라
7What my soul refuseth to touch, that is as my loathsome food.
8하나님이 나의 구하는 것을 얻게 하시며 나의 사모하는 것 주시기를 내가 원하나니
8Oh that I might have my request, and that +God would grant my desire!
9이는 곧 나를 멸하시기를 기뻐하사 그 손을 들어 나를 끊으실 것이라
9And that it would please +God to crush me, that he would let loose his hand and cut me off!
10그러할지라도 내가 오히려 위로를 받고 무정한 고통 가운데서도 기뻐할 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 거역지 아니하였음이니라
10Then should I yet have comfort; and in the pain which spareth not I would rejoice that I have not denied the words of the Holy One.
11내가 무슨 기력이 있관대 기다리겠느냐 ? 내 마지막이 어떠하겠관대 오히려 참겠느냐 ?
11What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should have patience?
12나의 기력이 어찌 돌의 기력이겠느냐 ? 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐 ?
12Is my strength the strength of stones? is my flesh of brass?
13나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐 ? 나의 지혜가 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐 ?
13Is it not that there is no help in me, and soundness is driven away from me?
14피곤한 자 곧 전능자 경외하는 일을 폐한 자를 그 벗이 불쌍히 여길 것이어늘
14For him that is fainting kindness [is meet] from his friend; or he forsaketh the fear of the Almighty.
15나의 형제는 내게 성실치 아니함이 시냇물의 마름 같고 개울의 잦음 같구나
15My brethren have dealt deceitfully as a stream, as the channel of streams which pass away,
16얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감취었을지라도
16Which are turbid by reason of the ice, in which the snow hideth itself:
17따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니
17At the time they diminish, they are dried up; when heat affecteth them, they vanish from their place:
18떼를 지은 객들이 시냇가로 다니다가 돌이켜 광야로 가서 죽고
18They wind about in the paths of their course, they go off into the waste and perish.
19데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 행인들도 그것을 사모하다가
19The caravans of Tema looked, the companies of Sheba counted on them:
20거기 와서는 바라던 것을 부끄리고 낙심하느니라
20They are ashamed at their hope; they come thither, and are confounded.
21너희도 허망한 자라 너희가 두려운 일을 본즉 겁내는구나
21So now ye are nothing; ye see a terrible object and are afraid.
22내가 언제 너희에게 나를 공급하라 하더냐 ? 언제 나를 위하여 너희 재물로 예물을 달라더냐 ?
22Did I say, Bring unto me, and make me a present from your substance?
23내가 언제 말하기를 대적의 손에서 나를 구원하라 하더냐 ? 포악한 자의 손에서 나를 구속하라 하더냐 ?
23Or, rescue me from the hand of the oppressor, and redeem me from the hand of the violent?
24내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 잠잠하리라
24Teach me, and I will hold my tongue; and cause me to understand wherein I have erred.
25옳은 말은 어찌 그리 유력한지, 그렇지만 너희의 책망은 무엇을 책망함이뇨
25How forcible are right words! but what doth your upbraiding reprove?
26너희가 말을 책망하려느냐 ? 소망이 끊어진 자의 말은 바람 같으니라
26Do ye imagine to reprove words? The speeches of one that is desperate are indeed for the wind.
27너희는 고아를 제비 뽑으며 너희 벗을 매매할 자로구나
27Yea, ye overwhelm the fatherless, and dig [a pit] for your friend.
28이제 너희가 나를 향하여 보기를 원하노라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라
28Now therefore if ye will, look upon me; and it shall be to your face if I lie.
29너희는 돌이켜 불의한 것이 없게 하기를 원하노라 너희는 돌이키라 내 일이 의로우니라
29Return, I pray you, let there be no wrong; yea, return again, my righteousness shall be in it.
30내 혀에 어찌 불의한 것이 있으랴 내 미각이 어찌 궤휼을 분변치 못하랴
30Is there wrong in my tongue? cannot my taste discern mischievous things?