1예수께서 바다 건너편 거라사인의 지방에 이르러
1And they came to the other side of the sea, to the country of the Gadarenes.
2배에서 나오시매 곧 더러운 귀신들린 사람이 무덤 사이에서 나와 예수를 만나다
2And immediately on his going out of the ship there met him out of the tombs a man possessed by an unclean spirit,
3그 사람은 무덤 사이에 거처하는데 이제는 아무나 쇠사슬로도 맬 수 없게 되었으니
3who had his dwelling in the tombs; and no one was able to bind him, not even with chains;
4이는 여러 번 고랑과 쇠사슬에 매였어도 쇠사슬을 끊고 고랑을 깨뜨렸음이러라 그리하여 아무도 저를 제어 할 힘이 없는지라
4because he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been torn asunder by him, and the fetters were shattered; and no one was able to subdue him.
5밤낮 무덤 사이에서나 산에서나 늘 소리지르며 돌로 제 몸을 상하고 있었더라
5And continually night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying and cutting himself with stones.
6그가 멀리서 예수를 보고 달려와 절하며
6But seeing Jesus from afar off, he ran and did him homage,
7큰 소리로 부르짖어 가로되 `지극히 높으신 하나님의 아들 예수여 ! 나와 당신과 무슨 상관이 있나이까 ? 원컨대 하나님 앞에 맹세하고 나를 괴롭게 마옵소서' 하니
7and crying with a loud voice he says, What have I to do with thee, Jesus, Son of the Most High God? I adjure thee by God, torment me not.
8이는 예수께서 이미 저에게 이르시기를 `더러운 귀신아 ! 그 사람에게서 나오라' 하셨음이라
8For he said to him, Come forth, unclean spirit, out of the man.
9이에 물으시되 `네 이름이 무엇이냐 ?' 가로되 `내 이름은 군대니 우리가 많음이니이다' 하고
9And he asked him, What is thy name? And he says to him, Legion is my name, because we are many.
10자기를 이 지방에서 내어 보내지 마시기를 간절히 구하더니
10And he besought him much that he would not send them away out of the country.
11마침 거기 돼지의 큰 떼가 산 곁에서 먹고 있는지라
11Now there was there just at the mountain a great herd of swine feeding;
12이에 간구하여 가로되 `우리를 돼지에게로 보내어 들어가게 하소서' 하니
12and they besought him, saying, Send us into the swine that we may enter into them.
13허락하신대 더러운 귀신들이 나와서 돼지에게로 들어가니 거의 이천 마리 되는 떼가 바다를 향하여 비탈로 내리달아 바다에서 몰사하거늘
13And Jesus [immediately] allowed them. And the unclean spirits going out entered into the swine, and the herd rushed down the steep slope, into the sea (about two thousand), and were choked in the sea.
14치던 자들이 도망하여 읍내와 촌에 고하니 사람들이 그 어떻게 된 것을 보러 와서
14And those that were feeding them fled and reported it in the city and in the country. And they went out to see what it was that had taken place.
15예수께 이르러 그 귀신 들렸던 자 곧 군대 지폈던 자가 옷을 입고 정신이 온전하여 앉은 것을 보고 두려워 하더라
15And they come to Jesus, and they see the possessed of demons sitting [and] clothed and sensible, [him] that had had the legion: and they were afraid.
16이에 귀신 들렸던 자의 당한 것과 돼지의 일을 본 자들이 저희에게 고하매
16And they that had seen [it] related to them how it had happened to the [man] possessed by demons, and concerning the swine.
17저희가 예수께 그 지경에서 떠나시기를 간구하더라
17And they began to beg him to depart from their coasts.
18예수께서 배에 오르실 때에 귀신 들렸던 사람이 함께 있기를 간구하였으나
18And as he went on board ship, the man that had been possessed by demons besought him that he might be with him.
19허락지 아니하시고 저에게 이르시되 `집으로 돌아가 주께서 네게 어떻게 큰 일을 행하사 너를 불쌍히 여기신 것을 네 친속에게 고하라' 하신대
19And he suffered him not, but says to him, Go to thine home to thine own people, and tell them how great things the Lord has done for thee, and has had mercy on thee.
20그가 가서 예수께서 자기에게 어떻게 큰 일 행하신 것을 데가볼리에 전파하니 모든 사람이 기이히 여기더라
20And he went away and began to proclaim in the Decapolis how great things Jesus had done for him; and all wondered.
21예수께서 배를 타시고 다시 저편으로 건너가시매 큰 무리가 그에게로 모이거늘 이에 바닷가에 계시더니
21And Jesus having passed over in the ship again to the other side, a great crowd gathered to him; and he was by the sea.
22회당장 중 하나인 야이로라 하는 이가 와서 예수를 보고 발 아래 엎드리어
22And [behold] there comes one of the rulers of the synagogue, by name Jairus, and seeing him, falls down at his feet;
23많이 간구하여 가로되 `내 어린 딸이 죽게 되었사오니 오셔서 그 위에 손을 얹으사 그로 구원을 얻어 살게 하소서' 하거늘
23and he besought him much, saying, My little daughter is at extremity; [I pray] that thou shouldest come and lay thy hands upon her so that she may be healed, and may live.
24이에 그와 함께 가실새 큰 무리가 따라가며 에워싸 밀더라
24And he went with him, and a large crowd followed him and pressed on him.
25열 두 해를 혈루증으로 앓는 한 여자가 있어
25And a certain woman who had had a flux of blood twelve years,
26많은 의원에게 많은 괴로움을 받았고 있던 것도 다 허비하였으되 아무 효험이 없고 도리어 더 중하여졌던 차에
26and had suffered much under many physicians, and had spent everything she had and had found no advantage from it, but had rather got worse,
27예수의 소문을 듣고 무리 가운데 섞여 뒤로 와서 그의 옷에 손을 대니
27having heard concerning Jesus, came in the crowd behind and touched his clothes;
28이는 내가 그의 옷에만 손을 대어도 구원을 얻으리라 함일러라
28for she said, If I shall touch but his clothes I shall be healed.
29이에 그의 혈루 근원이 곧 마르매 병이 나은 줄을 몸에 깨달으니라
29And immediately her fountain of blood was dried up, and she knew in her body that she was cured from the scourge.
30예수께서 그 능력이 자기에게서 나간 줄을 곧 스스로 아시고 무리 가운데서 돌이켜 말씀하시되 `누가 내 옷에 손을 대었느냐 ?' 하시니
30And immediately Jesus, knowing in himself the power that had gone out of him, turning round in the crowd said, Who has touched my clothes?
31제자들이 여짜오되 `무리가 에워싸 미는 것을 보시며 누가 내게 손을 대었느냐 물으시나이까 ?' 하되
31And his disciples said to him, Thou seest the crowd pressing on thee, and sayest thou, Who touched me?
32예수께서 이 일 행한 여자를 보려고 둘러 보시니
32And he looked round about to see her who had done this.
33여자가 제게 이루어진 일을 알고 두려워하여 떨며 와서 그 앞에 엎드려 모든 사실을 여짜온대
33But the woman, frightened and trembling, knowing what had taken place in her, came and fell down before him, and told him all the truth.
34예수께서 가라사대 `딸아 네 믿음이 너를 구원하였으니 평안히 가라 ! 네 병에서 놓여 건강할지어다 !'
34And he said to her, Daughter, thy faith has healed thee; go in peace, and be well of thy scourge.
35아직 말씀하실 때에 회당장의 집에서 사람들이 와서 가로되 `당신의 딸이 죽었나이다 어찌하여 선생을 더 괴롭게 하나이까 ?'
35While he was yet speaking, they come from the ruler of the synagogue's [house], saying, Thy daughter has died, why troublest thou the teacher any further?
36예수께서 그 하는 말을 곁에서 들으시고 회당장에게 이르시되 `두려워 말고 믿기만 하라 !' 하시고
36But Jesus [immediately], having heard the word spoken, says to the ruler of the synagogue, Fear not; only believe.
37베드로와 야고보와 야고보의 형제 요한 외에 아무도 따라옴을 허치 아니하시고
37And he suffered no one to accompany him save Peter and James, and John the brother of James.
38회당장의 집에 함께 가사 훤화함과 사람들의 울며 심히 통곡함을 보시고
38And he comes to the house of the ruler of the synagogue, and sees the tumult, and people weeping and wailing greatly.
39들어가서 저희에게 이르시되 `너희가 어찌하여 훤화하며 우느냐 ? 이 아이가 죽은 것이 아니라 잔다' 하시니
39And entering in he says to them, Why do ye make a tumult and weep? the child has not died, but sleeps.
40저희가 비웃더라 예수께서 저희를 다 내어보내신 후에 아이의 부모와 또 자기와 함께 한 자들을 데리시고 아이 있는 곳에 들어가사
40And they derided him. But he, having put [them] all out, takes with [him] the father of the child, and the mother, and those that were with him, and enters in where the child was lying.
41그 아이의 손을 잡고 가라사대 `달리다굼 !' 하시니 번역하면 곧 소녀야 내가 네게 말하노니 일어나라 하심이라
41And having laid hold of the hand of the child, he says to her, Talitha koumi, which is, interpreted, Damsel, I say to thee, Arise.
42소녀가 곧 일어나서 걸으니 나이 열 두살이라 사람들이 곧 크게 놀라고 놀라거늘
42And immediately the damsel arose and walked, for she was twelve years old. And they were astonished with great astonishment.
43예수께서 이 일을 아무도 알지 못하게 하라고 저희를 많이 경계하시고 이에 소녀에게 먹을 것을 주라 하시니라
43And he charged them much that no one should know this; and he desired that [something] should be given her to eat.