Korean

Darby's Translation

Mark

7

1바리새인들과 또 서기관 중 몇이 예루살렘에서 와서 예수께 모였다가
1And the Pharisees and some of the scribes, coming from Jerusalem, are gathered together to him,
2그의 제자 중 몇 사람의 부정한 손 곧 씻지 아니한 손으로 떡 먹는 것을 보았더라
2and seeing some of his disciples eat bread with defiled, that is, unwashed, hands,
3(바리새인들과 모든 유대인들이 장로들의 유전을 지키어 손을 부지런히 씻지 않으면 먹지 아니하며
3(for the Pharisees and all the Jews, unless they wash their hands diligently, do not eat, holding what has been delivered by the ancients;
4또 시장에서 돌아와서는 물을 뿌리지 않으면 먹지 아니하며 그 외에도 여러가지를 지키어 오는 것이 있으니 잔과 주발과 놋그릇을 씻음이러라
4and [on coming] from the market-place, unless they are washed, they do not eat; and there are many other things which they have received to hold, the washing of cups and vessels, and brazen utensils, and couches),
5이에 바리새인들과 서기관들이 예수께 묻되 `어찌하여 당신의 제자들은 장로들의 유전을 준행치 아니하고 부정한 손으로 떡을 먹나이까 ?'
5then the Pharisees and the scribes ask him, Why do thy disciples not walk according to what has been delivered by the ancients, but eat the bread with defiled hands?
6가라사대 `이사야가 너희 외식하는 자에 대하여 잘 예언하였도다 기록하였으되 이 백성이 입술로는 나를 존경하되 마음은 내게서 멀도다
6But he answering said to them, Well did Esaias prophesy concerning you hypocrites, as it is written, This people honour me with their lips, but their heart is far away from me.
7사람의 계명으로 교훈을 삼아 가르치니 나를 헛되이 경배하는도다 하였느니라
7But in vain do they worship me, teaching [as their] teachings commandments of men.
8너희가 하나님의 계명은 버리고 사람의 유전을 지키느니라'
8[For], leaving the commandment of God, ye hold what is delivered by men [to keep] -- washings of vessels and cups, and many other such like things ye do.
9또 가라사대 `너희가 너희 유전을 지키려고 하나님의 계명을 잘 저버리는도다
9And he said to them, Well do ye set aside the commandment of God, that ye may observe what is delivered by yourselves [to keep].
10모세는 네 부모를 공경하라 하고 또 아비나 어미를 훼방하는 자는 반드시 죽으리라 하였거늘
10For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, he who speaks ill of father or mother, let him surely die.
11너희는 가로되 사람이 아비에게나 어미에게나 말하기를 내가 드려 유익하게 할 것이 고르반 곧 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면 그만이라 하고
11But *ye* say, If a man say to his father or his mother, [It is] corban (that is, gift), whatsoever thou mightest have profit from me by ...
12제 아비나 어미에게 다시 아무것이라도 하여 드리기를 허하지 아니하여
12And ye no longer suffer him to do anything for his father or his mother;
13너희의 전한 유전으로 하나님의 말씀을 폐하며 또 이같은 일을 많이 행하느니라' 하시고
13making void the word of God by your traditional teaching which ye have delivered; and many such like things ye do.
14무리를 다시 불러 이르시되 `너희는 다 내 말을 듣고 깨달으라
14And having called again the crowd, he said to them, Hear me, all [of you], and understand:
15무엇이든지 밖에서 사람에게로 들어가는 것은 능히 사람을 더럽게 하지 못하되
15There is nothing from outside a man entering into him which can defile him; but the things which go out from him, those it is which defile the man.
16사람 안에서 나오는 것이 사람을 더럽게 하는 것이니라' 하시고
16If any one have ears to hear, let him hear.
17무리를 떠나 집으로 들어가시니 제자들이 그 비유를 묻자온대
17And when he went indoors from the crowd, his disciples asked him concerning the parable.
18예수께서 이르시되 `너희도 이렇게 깨달음이 없느냐 ? 무엇이든지 밖에서 들어가는 것이 능히 사람을 더럽게 하지 못함을 알지 못하느냐 ?
18And he says to them, Are *ye* also thus unintelligent? Do ye not perceive that all that is outside entering into the man cannot defile him,
19이는 마음에 들어가지 아니하고 배에 들어가 뒤로 나감이니라 하심으로 모든 식물을 깨끗하다 하셨느니라'
19because it does not enter into his heart but into his belly, and goes out into the draught, purging all meats?
20또 가라사대 `사람에게서 나오는 그것이 사람을 더럽게 하느니라
20And he said, That which goes forth out of the man, that defiles the man.
21속에서 곧 사람의 마음에서 나오는 것은 악한 생각 곧 음란과, 도적질과, 살인과,
21For from within, out of the heart of men, go forth evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
22간음과, 탐욕과, 악독과, 속임과, 음탕과, 흘기는 눈과, 훼방과, 교만과, 광패니
22thefts, covetousness, wickednesses, deceit, licentiousness, a wicked eye, injurious language, haughtiness, folly;
23이 모든 악한 것이 다 속에서 나와서 사람을 더럽게 하느니라'
23all these wicked things go forth from within and defile the man.
24예수께서 일어나사 거기를 떠나 두로 지경으로 가서 한 집에 들어가 아무도 모르게 하시려하나 숨길 수 없더라
24And he rose up and went away thence into the borders of Tyre and Sidon; and having entered into a house he would not have any one know [it], and he could not be hid.
25이에 더러운 귀신 들린 어린 딸을 둔 한 여자가 예수의 소문을 듣고 곧 와서 그 발 아래 엎드리니
25But immediately a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell at his feet
26그 여자는 헬라인이요 수로보니게 족속이라 자기 딸에게서 귀신 쫓아 주시기를 간구하거늘
26(and the woman was a Greek, Syrophenician by race), and asked him that he would cast the demon out of her daughter.
27예수께서 이르시되 `자녀로 먼저 배불리 먹게 할지니 자녀의 떡을 취하여 개들에게 던짐이 마땅치 아니하니라'
27But [Jesus] said to her, Suffer the children to be first filled; for it is not right to take the children's bread and cast it to the dogs.
28여자가 대답하여 가로되 `주여, 옳소이다마는 상 아래 개들도 아이들의 먹던 부스러기를 먹나이다'
28But she answered and says to him, Yea, Lord; for even the dogs under the table eat of the children's crumbs.
29예수께서 가라사대 `이 말을 하였으니 돌아가라 귀신이 네 딸에게서 나갔느니라' 하시매
29And he said to her, Because of this word, go thy way, the demon is gone out of thy daughter.
30여자가 집에 돌아가 본즉 아이가 침상에 누웠고 귀신이 나갔더라
30And having gone away to her house she found the demon gone out, and her daughter lying on the bed.
31예수께서 다시 두로 지경에서 나와 시돈을 지나고 데가볼리 지경을 통과하여 갈릴리 호수에 이르시매
31And again having left the borders of Tyre and Sidon, he came to the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.
32사람들이 귀먹고 어눌한 자를 데리고 예수께 나아와 안수하여 주시기를 간구하거늘
32And they bring to him a deaf [man] who could not speak right, and they beseech him that he might lay his hand on him.
33예수께서 그 사람을 따로 데리고 무리를 떠나사 손가락을 그의 양 귀에 넣고 침뱉아 그의 혀에 손을 대시며
33And having taken him away from the crowd apart, he put his fingers to his ears; and having spit, he touched his tongue;
34하늘을 우러러 탄식하시며 그에게 이르시되 `에바다 !' 하시니 이는 열리라는 뜻이라
34and looking up to heaven he groaned, and says to him, Ephphatha, that is, Be opened.
35그의 귀가 열리고 혀의 맺힌 것이 곧 풀려 말이 분명하더라
35And immediately his ears were opened, and the band of his tongue was loosed and he spoke right.
36예수께서 저희에게 경계하사 `아무에게라도 이르지 말라' 하시되 경계하실수록 저희가 더욱 널리 전파하니
36And he charged them that they should speak to no one [of it]. But so much the more *he* charged them, so much the more abundantly *they* proclaimed it;
37사람들이 심히 놀라 가로되 `그가 다 잘 하였도다 귀머거리도 듣게 하고 벙어리도 말하게 한다' 하니라
37and they were astonished above measure, saying, He does all things well; he makes both the deaf to hear, and the speechless to speak.