1이것도 솔로몬의 잠언이요 유다 왕 히스기야의 신하들의 편집한 것이니라
1These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
2일을 숨기는 것은 하나님의 영화요 일을 살피는 것은 왕의 영화니라
2It is the glory of God to conceal a thing; but the glory of kings is to search out a thing.
3하늘의 높음과 땅의 깊음 같이 왕의 마음은 헤아릴 수 없느니라
3The heavens for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
4은에서 찌끼를 제하라 그리하면 장색의 쓸만한 그릇이 나올 것이요
4Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the refiner:
5왕 앞에서 악한 자를 제하라 그리하면 그 위가 의로 말미암아 견고히 서리라
5take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6왕 앞에서 스스로 높은 체 하지말며 대인의 자리에 서지 말라
6Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of the great;
7이는 사람이 너더러 이리로 올라오라 하는 것이 네 눈에 보이는 귀인 앞에서 저리로 내려가라 하는 것보다 나음이니라
7for better it is that it be said unto thee, Come up hither, than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes see.
8너는 급거히 나가서 다투지 말라 마침내 네가 이웃에게 욕을 보게 될 때에 네가 어찌 할 줄을 알지 못할까 두려우니라
8Go not forth hastily to strive, lest [thou know not] what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
9너는 이웃과 다투거든 변론만 하고 남의 은밀한 일을 누설하지 말라
9Debate thy cause with thy neighbour, but reveal not the secret of another;
10듣는 자가 너를 꾸짖을 터이요 또 수욕이 네게서 떠나지 아니할까 두려우니라
10lest he that heareth [it] disgrace thee, and thine evil report turn not away.
11경우에 합당한 말은 아로새긴 은쟁반에 금사과니라
11[As] apples of gold in pictures of silver, is a word spoken in season.
12슬기로운 자의 책망은 청종하는 귀에 금고리와 정금 장식이니라
12An ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an attentive ear.
13충성된 사자는 그를 보낸 이에게 마치 추수하는 날에 얼음 냉수같아서 능히 그 주인의 마음을 시원케 하느니라
13As the cold of snow in the time of harvest, [so] is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
14선물한다고 거짓 자랑하는 자는 비 없는 구름과 바람 같으니라
14Clouds and wind without rain, [so] is a man that boasteth himself of a false gift.
15오래 참으면 관원이 그 말을 용납하나니 부드러운 혀는 뼈를 꺾느니라
15By long forbearing is a ruler persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
16너는 꿀을 만나거든 족하리만큼 먹으라 과식하므로 토할까 두려우니라
16Hast thou found honey? Eat so much as is sufficient for thee, lest thou be surfeited therewith, and vomit it.
17너는 이웃집에 자주 다니지 말라 그가 너를 싫어하며 미워할까 두려우니라
17Let thy foot be seldom in thy neighbour's house; lest he be weary of thee and hate thee.
18그 이웃을 쳐서 거짓 증거하는 사람은 방망이요 칼이요 뾰족한 살이니라
18A maul, and a sword, and a sharp arrow, is a man that beareth false witness against his neighbour.
19환난날에 진실치 못한 자를 의뢰하는 의뢰는 부러진 이와 위골된 발 같으니라
19A broken tooth, and a tottering foot, is confidence in an unfaithful [man] in the day of trouble.
20마음이 상한 자에게 노래하는 것은 추운 날에 옷을 벗음 같고 쏘다 위에 초를 부음 같으니라
20[As] he that taketh off a garment in cold weather, [and as] vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a sad heart.
21네 원수가 배고파하거든 식물을 먹이고 목말라하거든 물을 마시우라
21If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
22그리하는 것은 핀 숯으로 그의 머리에 놓는 것과 일반이요 여호와께서는 네게 상을 주시리라
22for thou shalt heap coals of fire upon his head, and Jehovah shall reward thee.
23북풍이 비를 일으킴 같이 참소하는 혀는 사람의 얼굴에 분을 일으키느니라
23The north wind bringeth forth rain, and the angry countenance a backbiting tongue.
24다투는 여인과 함께 큰 집에서 사는 것보다 움막에서 혼자 사는 것이 나으니라
24It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
25먼 땅에서 오는 좋은 기별은 목마른 사람에게 냉수 같으니라
25[As] cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26의인이 악인 앞에 굴복하는 것은 우물의 흐리어짐과 샘의 더러워 짐 같으니라
26A troubled fountain, and a defiled well, is a righteous [man] that giveth way before the wicked.
27꿀을 많이 먹는 것이 좋지 못하고 자기의 영예를 구하는 것이 헛되니라
27It is not good to eat much honey; and to search into weighty matters is [itself] a weight.
28자기의 마음을 제어하지 아니하는 자는 성읍이 무너지고 성벽이 없는 것 같으니라
28He that hath no rule over his own spirit is [as] a city broken down, without walls.