Korean

Darby's Translation

Proverbs

24

1너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
1Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them;
2그들의 마음은 강포를 품고 그 입술은 잔해를 말함이니라
2for their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
3집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며
3Through wisdom is a house built, and by understanding it is established;
4또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
4and by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant substance.
5지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
5A wise man is strong, and a man of knowledge increaseth strength.
6너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
6For with good advice shalt thou make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
7지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
7Wisdom is too high for a fool: he will not open his mouth in the gate.
8악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
8He that deviseth to do evil shall be called a master of intrigues.
9미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
9The purpose of folly is sin, and the scorner is an abomination to men.
10네가 만일 환난날에 낙담하면 네 힘의 미약함을 보임이니라
10[If] thou losest courage in the day of trouble, thy strength is small.
11너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라
11Deliver them that are taken forth unto death, and withdraw not from them that stagger to slaughter.
12네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보응하시리라
12If thou sayest, Behold, we knew it not, will not he that weigheth the hearts consider it? And he that preserveth thy soul, he knoweth it; and he rendereth to man according to his work.
13내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
13Eat honey, my son, for it is good; and a honeycomb is sweet to thy taste:
14지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
14so consider wisdom for thy soul; if thou hast found it, there shall be a result, and thine expectation shall not be cut off.
15악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그 쉬는 처소를 헐지 말지니라
15Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; lay not waste his resting-place.
16대저 의인은 일곱번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
16For the righteous falleth seven times, and riseth up again; but the wicked stumble into disaster.
17네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
17Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;
18여호와께서 이것을 보시고 기뻐 아니하사 그 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
18lest Jehovah see it, and it be evil in his sight, and he turn away his anger from him.
19너는 행악자의 득의함을 인하여 분을 품지 말며 악인의 형통을 부러워하지 말라
19Fret not thyself because of evil-doers, [and] be not envious of the wicked:
20대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
20for there shall be no future to the evil [man]; the lamp of the wicked shall be put out.
21내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자로 더불어 사귀지 말라
21My son, fear Jehovah and the king: meddle not with them that are given to change.
22대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
22For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
23이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이옳지 못하니라
23These things also come from the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
24무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
24He that saith unto the wicked, Thou art righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him;
25오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
25but to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing cometh upon them.
26적당한 말로 대답함은 입맞춤과 같으니라
26He kisseth the lips who giveth a right answer.
27네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울지니라
27Prepare thy work without, and put thy field in order, and afterwards build thy house.
28너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라
28Be not a witness against thy neighbour without cause; and wouldest thou deceive with thy lips?
29너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한대로 갚겠다 말하지 말지니라
29Say not, I will do so to him as he hath done to me, I will render to the man according to his work.
30내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
30I went by the field of a sluggard, and by the vineyard of a man void of understanding;
31가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기로
31and lo, it was all grown over with thistles, and nettles had covered the face thereof, and its stone wall was broken down.
32내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았었노라
32Then I looked, I took it to heart; I saw, I received instruction:
33네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며
33-- A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest!
34네 곤핍이 군사 같이 이르리라
34So shall thy poverty come [as] a roving plunderer, and thy penury as an armed man.