1네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
1When thou sittest to eat with a ruler, consider well who is before thee;
2네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
2and put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
3그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
3Be not desirous of his dainties; for they are deceitful food.
4부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
4Weary not thyself to become rich; cease from thine own intelligence:
5네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
5wilt thou set thine eyes upon it, it is gone; for indeed it maketh itself wings and it flieth away as an eagle towards the heavens.
6악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
6Eat thou not the food of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties.
7대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라
7For as he thinketh in his soul, so is he. Eat and drink! will he say unto thee; but his heart is not with thee.
8네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
8Thy morsel which thou hast eaten must thou vomit up, and thou wilt have wasted thy sweet words.
9미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
9Speak not in the ears of a foolish [man], for he will despise the wisdom of thy words.
10옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말찌어다
10Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
11for their redeemer is mighty; he will plead their cause against thee.
12훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
12Apply thy heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
13아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
13Withhold not correction from the child; for [if] thou beatest him with the rod, he shall not die:
14그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라
14thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from Sheol.
15내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
15My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine;
16만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
16and my reins shall exult, when thy lips speak right things.
17네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
17Let not thy heart envy sinners, but [be thou] in the fear of Jehovah all the day;
18정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
18for surely there is a result, and thine expectation shall not be cut off.
19내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
19Thou, my son, hear and be wise, and direct thy heart in the way.
20술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
20Be not among winebibbers, among riotous eaters of flesh.
21술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
21For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness clotheth with rags.
22너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
22Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
23진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
23Buy the truth, and sell it not; wisdom, and instruction, and intelligence.
24의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
24The father of a righteous [man] shall greatly rejoice, and he that begetteth a wise [son] shall have joy of him:
25네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
25let thy father and thy mother have joy, and let her that bore thee rejoice.
26내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
26My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways.
27대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
27For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
28그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
28She also lieth in wait as a robber, and increaseth the treacherous among men.
29재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
29Who hath woe? Who hath sorrow? Who contentions? Who complaining? Who wounds without cause? Who redness of eyes?
30술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
30-- They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine.
31포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
31Look not upon the wine when it is red, when it sparkleth in the cup, and goeth down smoothly:
32이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
32at the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
33또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
33Thine eyes shall behold strange women, and thy heart shall speak froward things;
34너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
34and thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, and as he that lieth down upon the top of a mast:
35네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라
35-- ''They have smitten me, [and] I am not sore; they have beaten me, [and] I knew it not. When shall I awake? I will seek it yet again.''