1(곤고한 자가 마음이 상하여 그 근심을 여호와 앞에 토하는 기도) 여호와여, 내 기도를 들으시고 나의 부르짖음을 주께 상달케 하소서
1{A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah.} Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
2나의 괴로운 날에 주의 얼굴을 내게 숨기지 마소서 주의 귀를 기울이사 내가 부르짖는 날에 속히 내게 응답하소서
2Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
3대저 내 날이 연기 같이 소멸하며 내 뼈가 냉과리 같이 탔나이다
3For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
4내가 음식 먹기도 잊었음으로 내 마음이 풀 같이 쇠잔하였사오며
4My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.
5나의 탄식 소리를 인하여 나의 살이 뼈에 붙었나이다
5By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.
6나는 광야의 당아새 같고 황폐한 곳의 부엉이 같이 되었사오며
6I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
7내가 밤을 새우니 지붕 위에 외로운 참새 같으니이다
7I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
8내 원수들이 종일 나를 훼방하며 나를 대하여 미칠듯이 날치는 자들이 나를 가리켜 맹세하나이다
8Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
9나는 재를 양식 같이 먹으며 나의 마심에는 눈물을 섞었사오니
9For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10이는 주의 분과 노를 인함이라 주께서 나를 드셨다가 던지셨나이다
10Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
11내 날이 기울어지는 그림자 같고 내가 풀의 쇠잔함 같으니이다
11My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
12여호와여, 주는 영원히 계시고 주의 기념 명칭은 대대에 이르리이다
12But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
13주께서 일어나사 시온을 긍휼히 여기시리니 지금은 그를 긍휼히 여기실 때라 정한 기한이 옴이니이다
13*Thou* wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
14주의 종들이 시온의 돌들을 즐거워하며 그 티끌도 연휼히 여기나이다
14For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
15이에 열방이 여호와의 이름을 경외하며 세계 열왕이 주의 영광을 경외하리니
15And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
16대저 여호와께서 시온을 건설하시고 그 영광 중에 나타나셨음이라
16When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
17여호와께서 빈궁한 자의 기도를 돌아보시며 저희 기도를 멸시치 아니하셨도다
17He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
18이 일이 장래 세대를 위하여 기록되리니 창조함을 받을 백성이 여호와를 찬송하리로다
18This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
19여호와께서 그 높은 성소에서 하감하시며 하늘에서 땅을 감찰하셨으니
19For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,
20이는 갇힌자의 탄식을 들으시며 죽이기로 정한 자를 해방하사
20To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;
21여호와의 이름을 시온에서 그 영예를 예루살렘에서 선포케 하려 하심이라
21That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
22때에 민족들과 나라들이 모여 여호와를 섬기리로다
22When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
23저가 내 힘을 중도에 쇠약케 하시며 내 날을 단촉케 하셨도다
23He weakened my strength in the way, he shortened my days.
24나의 말이 나의 하나님이여, 나의 중년에 나를 데려가지 마옵소서 주의 연대는 대대에 무궁하니이다
24I said, My ùGod, take me not away in the midst of my days! ... Thy years are from generation to generation.
25주께서 옛적에 땅의 기초를 두셨사오며 하늘도 주의 손으로 지으신 바니이다
25Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:
26천지는 없어지려니와 주는 영존하시겠고 그것들은 다 옷 같이 낡으리니 의복같이 바꾸시면 바뀌려니와
26*They* shall perish, but *thou* continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
27주는 여상하시고 주의 년대는 무궁하리이다
27But thou art the Same, and thy years shall have no end.
28주의 종들의 자손이 항상 있고 그 후손이 주의 앞에 굳게 서리이다 하였도다
28The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.