1내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여, 주는 심히 광대하시며 존귀와 권위를 입으셨나이다
1Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
2주께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장 같이 치시며
2Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain; --
3물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며
3Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
4바람으로 자기 사자를 삼으시며 화염으로 자기 사역자를 삼으시며
4Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
5땅의 기초를 두사 영원히 요동치 않게 하셨나이다
5He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.
6옷으로 덮음같이 땅을 바다로 덮으시매 물이 산들 위에 섰더니
6Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:
7주의 견책을 인하여 도망하여 주의 우뢰 소리를 인하여 빨리 가서
7At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away; --
8주의 정하신 처소에 이르렀고 산은 오르고 골짜기는 내려 갔나이다
8The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them; --
9주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다
9Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
10여호와께서 샘으로 골짜기에서 솟아나게 하시고 산 사이에 흐르게 하사
10He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
11들의 각 짐승에게 마시우시니 들나귀들도 해갈하며
11They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
12공중의 새들이 그 가에서 깃들이며 나무가지 사이에서 소리를 발하는도다
12The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
13저가 가축을 위한 풀과 사람의 소용을 위한 채소를 자라게 하시며 땅에서 식물이 나게 하시고
13He watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴을 윤택케 하는 기름과 사람의 마음을 힘있게 하는 양식을 주셨도다
14He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
15여호와의 나무가 우택에 흡족함이여 곧 그의 심으신 레바논 백향목이로다
15And wine which gladdeneth the heart of man; making [his] face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
16새들이 그 속에 깃을 들임이여 학은 잣나무로 집을 삼는도다
16The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,
17높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다
17Where the birds make their nests; [as for] the stork, the fir trees are her house.
18여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 그 지는 것을 알도다
18The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
19주께서 흑암을 지어 밤이 되게 하시니 삼림의 모든 짐승이 기어 나오나이다
19He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
20젊은 사자가 그 잡을 것을 쫓아 부르짖으며 그 식물을 하나님께 구하다가
20Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:
21해가 돋으면 물러가서 그 굴혈에 눕고
21The young lions roar after the prey, and to seek their food from ùGod.
22사람은 나와서 노동하며 저녁까지 수고하는도다
22The sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.
23여호와여, 주의 하신 일이 어찌 그리 많은지요 주께서 지혜로 저희를 다 지으셨으니 주의 부요가 땅에 가득하니이다
23Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.
24저기 크고 넓은 바다가 있고 그 속에 동물 곧 대소 생물이 무수하니이다
24How manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25선척이 거기 다니며 주의 지으신 악어가 그 속에서 노나이다
25Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.
26이것들이 다 주께서 때를 따라 식물 주시기를 바라나이다
26There go the ships; [there] that leviathan, which thou hast formed to play therein.
27주께서 주신즉 저희가 취하며 주께서 손을 펴신즉 저희가 좋은 것으로 만족하다가
27These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:
28주께서 낯을 숨기신즉 저희가 떨고 주께서 저희 호흡을 취하신즉 저희가 죽어 본 흙으로 돌아가나이다
28That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.
29주의 영을 보내어 저희를 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다
29Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.
30여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실지로다
30Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
31저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다
31The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
32나의 평생에 여호와께 노래하며 나의 생존한 동안 내 하나님을 찬양하리로다
32He looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
33나의 묵상을 가상히 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 인하여 즐거워하리로다
33I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.
34죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실지로다 내 영혼이 여호와를 송축하라 할렐루야
34My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.
35
35Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!