Korean

Esperanto

Job

4

1데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
1Kaj ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
2누가 네게 말하면 네가 염증이 나겠느냐 ? 날지라도 누가 참고 말하지 아니하겠느냐 ?
2Se oni provos diri al vi vorton, tio eble estos por vi turmenta? Sed kiu povas deteni sin de parolado?
3전에 네가 여러 사람을 교훈하였고 손이 늘어진 자면 강하게 하였고
3Jen vi multajn instruis, Kaj manojn senfortigxintajn vi refortigis;
4넘어져 가는 자를 말로 붙들어 주었고 무릎이 약한 자를 강하게 하였거늘
4Falantojn restarigis viaj vortoj, Kaj fleksigxantajn genuojn vi fortigis;
5이제 이 일이 네게 임하매 네가 답답하여 하고 이 일이 네게 당하매 네가 놀라는구나
5Kaj nun, kiam tio trafis vin, vi perdis la forton; GXi ektusxis vin, kaj vi ektimis.
6네 의뢰가 경외함에 있지 아니하냐 ? 네 소망이 네 행위를 완전히 함에 있지 아니하냐 ?
6CXu ne via timo antaux Dio estas via konsolo? CXu la virteco de viaj vojoj ne estas via espero?
7생각하여 보라 ! 죄없이 망한 자가 누구인가 정직한 자의 끊어짐이 어디 있는가
7Rememoru do, cxu pereis iu senkulpa? Kaj kie virtuloj estis ekstermitaj?
8내가 보건대 악을 밭갈고 독을 뿌리는 자는 그대로 거두나니
8Kiel mi vidis, tiuj, kiuj plugis pekojn kaj semis malbonagojn, Tiuj ilin rikoltas;
9다 하나님의 입기운에 멸망하고 그 콧김에 사라지느니라
9De la ekblovo de Dio ili pereas, Kaj de la ekspiro de Lia kolero ili malaperas.
10사자의 우는 소리와 사나운 사자의 목소리가 그치고 젊은 사자의 이가 부러지며
10La kriado de leono kaj la vocxo de leopardo silentigxis, Kaj la dentoj de junaj leonoj rompigxis;
11늙은 사자는 움킨 것이 없어 죽고 암사자의 새끼는 흩어지느니라
11Leono pereis pro manko de mangxajxo, Kaj idoj de leonino diskuris.
12무슨 말씀이 내게 가만히 임하고 그 가는 소리가 내 귀에 들렸었나니
12Kaj al mi kasxe alvenis vorto, Kaj mia orelo kaptis parteton de gxi.
13곧 사람이 깊이 잠들 때쯤 하여서니라 내가 그 밤의 이상으로 하여 생각이 번거로울 때에
13Dum meditado pri la vizioj de la nokto, Kiam profunda dormo falas sur la homojn,
14두려움과 떨림이 내게 이르러서 모든 골절이 흔들렸었느니라
14Atakis min teruro kaj tremo, Kaj cxiuj miaj ostoj eksentis timon.
15그 때에 영이 내 앞으로 지나매 내 몸에 털이 주뼛하였었느니라
15Kaj spirito traflugis antaux mi, Kaj la haroj sur mia korpo rigidigxis.
16그 영이 서는데 그 형상을 분변치는 못하여도 오직 한 형상이 내 눈 앞에 있었느니라 그 때 내가 종용한 중에 목소리를 들으니 이르기를
16Staris bildo antaux miaj okuloj, sed mi ne povis rekoni gxian aspekton; Estis silento, kaj mi ekauxdis vocxon, dirantan:
17인생이 어찌 하나님보다 의롭겠느냐 ? 사람이 어찌 그 창조하신 이보다 성결하겠느냐 ?
17CXu homo estas pli justa ol Dio? CXu viro estas pli pura ol lia Kreinto?
18하나님은 그 종이라도 오히려 믿지 아니하시며 그 사자라도 미련하다 하시나니
18Vidu, al Siaj servantoj Li ne konfidas, Kaj Siajn angxelojn Li trovas mallauxdindaj:
19하물며 흙 집에 살며 티끌로 터를 삼고 하루살이에게라도 눌려 죽을 자이겠느냐 ?
19Des pli koncerne tiujn, Kiuj logxas en argilaj dometoj, Fonditaj sur tero, Kaj kiujn formangxas vermoj.
20조석 사이에 멸한 바 되며 영원히 망하되 생각하는 자가 없으리라
20De la mateno gxis la vespero ili disfalas, Pereas por cxiam, kaj neniu tion atentas.
21장막 줄을 그들에게서 뽑지 아니하겠느냐 ? 그들이 죽나니 지혜가 있느니라
21La fadeno de ilia vivo estas distrancxita; Ili mortas, kaj ne en sagxeco.