Korean

German: Schlachter (1951)

Job

13

1나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
1Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
2너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
2was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
3참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
3Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
4너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라
4Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
5너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
5O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
6너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
6So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
7너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 ? 그를 위하여 궤휼을 말하려느냐 ?
7Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
8너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 ? 그를 위하여 쟁론하려느냐 ?
8Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
9하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 ? 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐 ?
9Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
10만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
10Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
11그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐 ?
11Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
12너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
12Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
13너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
13Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
14내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐 ?
14Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
15그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
15Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
16사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
16Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
17너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라
17Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
18보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
18Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
19나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
19Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
20오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
20Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
21곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
21Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
22그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
22Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
23나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 ? 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
23Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
24주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까 ?
24Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
25주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까 ?
25Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
26주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
26Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
27내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
27du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
28나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다
28da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!