1수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
1Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
2너희가 어느 때까지 말을 찾겠느냐 깨달으라 그 후에야 우리가 말하리라
2Wie lange wollt ihr doch Jagd auf Worte machen? Besinnet euch zuerst, redet dann!
3어찌하여 우리를 짐승으로 여기며 부정하게 보느냐 ?
3Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen?
4너 분하여, 스스로 찢는 자야 ! 너를 위하여 땅이 버림을 당하겠느냐 ? 바위가 그 자리에서 옮기겠느냐 ?
4Du, der sich in seinem Zorne selbst zerfleischt, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden und der Fels von seinem Orte wegrücken?
5악인의 빛은 꺼지고 그 불꽃은 빛나지 않을 것이요
5Ja, des Gottlosen Licht erlischt, und die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
6그 장막 안의 빛은 어두워지고 그 위의 등불은 꺼질 것이요
6Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.
7그 강한 걸음이 곤하여지고 그 베푼 꾀에 스스로 빠질 것이니
7Seine Schritte treiben ihn in die Enge, und sein eigener Ratschlag wird ihn stürzen.
8이는 그 발이 스스로 그물에 들어가고 얽는 줄을 밟음이며
8Denn er wird mit seinem Fuß im Netz verstrickt und wandelt auf Fallgruben dahin.
9그 발뒤꿈치는 창애에 치이고 그 몸은 올무에 얽힐 것이며
9Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
10그를 동일 줄이 땅에 숨겼고 그를 빠뜨릴 함정이 길에 베풀렸으며
10Ein Garn ist für ihn auf dem Boden versteckt und eine Falle auf seinem Pfad.
11무서운 것이 사방에서 그를 놀래고 그 뒤를 쫓아올 것이며
11Von allen Seiten überfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
12그 힘은 기근을 인하여 쇠하고 그 곁에는 재앙이 기다릴 것이며
12Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.
13그의 백체가 먹히리니 곧 사망의 장자가 그 지체를 먹을 것이며
13Es frißt die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf.
14그가 그 의뢰하던 장막에서 뽑혀서 무서움의 왕에게로 잡혀가고
14Er wird vertrieben aus seinem Zelte, seinem Zufluchtsort, und man führt ihn zum Könige der Schrecken.
15그에게 속하지 않은 자가 그 장막에 거하리니 유황이 그 처소에 뿌려질 것이며
15Sein Zelt wird von einem bewohnt, der ihm nicht zugehört, auf seine Wohnung wird Schwefel gestreut.
16아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며
16Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
17그의 기념이 땅에서 없어지고 그의 이름이 거리에서 전함이 없을 것이며
17Sein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
18그는 광명 중에서 흑암으로 몰려 들어가며 세상에서 쫓겨날 것이며
18Man stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis, er wird aus der Welt gejagt.
19그는 그 백성 가운데서 아들도 없고 손자도 없을 것이며 그의 거하던 곳에는 한 사람도 남은 자가 없을 것이라
19Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
20그의 날을 인하여 뒤에 오는 자가 앞선 자의 두려워 하던 것 같이 놀라리라
20ber seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
21불의한 자의 집이 이러하고 하나님을 알지 못하는 자의 처소도 그러하니라
21So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt!