Korean

German: Schlachter (1951)

Job

17

1나의 기운이 쇠하였으며 나의 날이 다하였고 무덤이 나를 위하여 예비되었구나
1Mein Geist ist verstört, meine Tage laufen ab, Gräber warten meiner.
2나를 조롱하는 자들이 오히려 나와 함께 있으므로 내 눈이 그들의 격동함을 항상 보는구나
2Treibt man nicht Gespött mit mir und muß nicht mein Auge auf ihren bittren Mienen weilen?
3청컨대 보증물을 주시고 친히 나의 보주가 되옵소서 ! 주 외에 나로 더불어 손을 칠 자가 누구리이까 ?
3Setze doch einen ein, verbürge dich selbst für mich! Wer sollte sonst mir in die Hand geloben?
4주께서 그들의 마음을 가리워 깨닫지 못하게 하셨사오니 그들을 높이지 아니 하시리이다
4Du hast ihre Herzen der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht obsiegen lassen.
5친구를 지적하여 해를 받게 한 자의 자식들은 눈이 멀지니라
5Wer Freunde der Plünderung preisgibt, dessen Kinder werden sich schämen müssen.
6하나님이 나로 백성의 이야기거리가 되게 하시니 그들이 내 얼굴에 침을 뱉는구나
6Man stellt mich den Leuten zum Sprichwort hin, und ich muß sein wie einer, dem man ins Angesicht speit.
7내 눈은 근심으로 하여 어두워지고 나의 온 지체는 그림자 같구나
7Mein Augenlicht erlischt vor Gram, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
8정직자는 이를 인하여 놀라고 무죄자는 사곡한 자를 인하여 분을 내나니
8Die Gerechten entsetzen sich darüber, und der Unschuldige ist über den Ruchlosen aufgebracht.
9그러므로 의인은 그 길을 독실히 행하고 손이 깨끗한 자는 점점 힘을 얻느니라 !
9Aber der Gerechte hält fest an seinem Wege, und wer reine Hände hat, dessen Kraft nimmt zu.
10너희는 다 다시 올지니라 내가 너희 중에서 지혜자를 찾을 수 없느니라
10Ihr dagegen, kehrt nur alle wieder um und gehet heim , ich finde doch keinen Weisen unter euch.
11나의 날이 지나갔고 내 경영 내 마음의 사모하는 바가 다 끊어졌구나
11Meine Tage sind dahin; meine Pläne, die mein Herz besessen hat, sind abgeschnitten.
12그들은 밤으로 낮을 삼고 빛이 어두운데 가깝다 하는구나
12Die Nacht machen sie zum Tag; das Licht sei nahe, nicht die Finsternis!
13내 소망이 음부로 내 집을 삼음에 있어서 침상을 흑암에 베풀고
13da ich doch erwarte, daß der Scheol meine Wohnung wird und ich mein Lager in der Finsternis aufschlagen muß;
14무덤더러 너는 내 아비라 구더기더러 너는 내 어미, 내 자매라 할진대
14da ich zur Grube sagen muß: Du bist mein Vater! und zu den Würmern: Ihr seid meine Mutter und meine Schwestern!
15나의 소망이 어디 있으며 나의 소망을 누가 보겠느냐 ?
15Wo ist da noch Hoffnung für mich, und wer wird meine Hoffnung verwirklicht sehen?
16흙 속에서 쉴 때에는 소망이 음부 문으로 내려갈 뿐이니라
16Zu des Scheols Pforten fährt sie hinab, wenn einmal alles miteinander im Staube ruht!