Korean

German: Schlachter (1951)

Job

20

1나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
1Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
2그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라
2Darum veranlassen mich meine Gedanken zu einer Antwort, und deswegen drängt es mich zu reden .
3내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나
3Einen Verweis, mir zur Schande, muß ich vernehmen; aber mein Geist treibt mich zu antworten um meiner Einsicht willen.
4네가 알지 못하느냐 ? 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로
4Weißt du nicht, daß von alters her, seit Menschen auf Erden sind,
5악인의 이기는 자랑도 잠시요, 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라
5der Gottlosen Frohlocken kurz ist und die Freude der Frevler nur einen Augenblick währt?
6그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
6Wenn er schon bis zum Himmel erhoben würde und sein Haupt bis an die Wolken reichte,
7자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 ? 하리라
7so geht er doch, gleich seinem Kot, auf ewig unter, und die ihn gesehen, werden sagen: Wo ist er?
8그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니
8Wie ein Traum wird er verschwinden, man wird ihn nimmer finden, er vergeht wie ein Nachtgesicht.
9그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며
9Das Auge, das ihn gesehen, sieht ihn nimmer wieder, und seine Stätte kennt ihn nicht mehr.
10그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며
10Seine Söhne müssen die Armen entschädigen und ihre Hände sein Vermögen wieder herausgeben.
11그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라
11Seine Gebeine waren voller Jugendkraft: die liegt nun mit ihm im Staub.
12그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며
12Ist das Böse noch so süß in seinem Munde, daß er es unter seiner Zunge birgt,
13아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도
13daß er es hegt und nicht lassen kann und an seinem Gaumen festhält:
14그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라
14so verwandelt sich doch seine Speise in seinem Eingeweide und wird in seinem Innern zu Schlangengift.
15그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니
15Das verschlungene Gut muß er wieder von sich geben, Gott treibt es ihm aus dem Leibe heraus.
16그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
16Schlangengift hat er gesaugt: darum wird ihn die Zunge der Otter töten.
17그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
17Er wird seine Lust nicht sehen an den Bächen, den Strömen von Honig und von Milch.
18수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니
18Das Erworbene muß er zurückgeben, und er kann es nicht verschlingen; seines eingetauschten Gutes wird er nicht froh;
19이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라
19denn er hat Arme unterdrückt und sie liegen lassen, ein Haus beraubt, anstatt gebaut.
20그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고
20Sein Bauch wußte nichts von Genügsamkeit; vor seiner Begehrlichkeit blieb nichts verschont.
21남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라
21Nichts entging seiner Freßgier, darum wird auch sein Gut nicht beständig sein.
22풍족할 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라
22Mitten in seinem Überfluß wird ihm angst, alle Hände der Unglücklichen kommen über ihn.
23그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비같이 쏟으시리라
23Es wird geschehen, während er seinen Bauch noch füllt, wird Er über ihn senden die Glut seines Zornes und wird auf ihn regnen lassen, in seine Speise hinein.
24그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요
24Flieht er vor der eisernen Rüstung, so wird ihn der eherne Bogen durchbohren.
25몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라
25Er zieht daran , und der Pfeil geht aus seinem Leibe hervor, blitzend fährt er aus seiner Galle, und Todesschrecken kommen über ihn.
26모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라
26Alle Finsternis ist aufgespart für seine Schätze, ihn wird ein Feuer verzehren, das nicht ausgeblasen wird; es frißt weg, was in seinem Zelte übriggeblieben ist.
27하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉
27Der Himmel wird seine Schuld offenbaren und die Erde sich wider ihn empören.
28그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흘러가리니
28Der Reichtum seines Hauses fährt dahin, muß zerrinnen am Tage seines Zornes.
29이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라
29Das ist des gottlosen Menschen Teil von Gott, das Erbe, das Gott ihm zugesprochen hat.