Korean

German: Schlachter (1951)

Job

21

1욥이 대답하여 가로되
1Darauf antwortete Hiob und sprach:
2너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니라
2Hört, hört, was ich zu sagen habe; das soll der Trost sein, den ihr mir gewährt!
3나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라
3Erlaubet mir, daß ich rede; und wenn ich gesprochen habe, mögt ihr spotten!
4나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 ? 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐 ?
4Richte ich meine Klage an einen Menschen? Und warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
5너희는 나를 보아라, 놀라라, 손으로 입을 가리우라
5Wendet euch zu mir und erstaunet und leget die Hand auf den Mund!
6내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
6Ja, wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern erfaßt meinen Leib.
7어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐 ?
7Warum leben denn die Gottlosen, werden alt, groß und stark?
8씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전에서 그러하구나
8Ihr Same ist beständig vor ihnen, und ihre Sprößlinge wachsen vor ihren Augen um sie her.
9그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
9Ihre Häuser sind in Frieden, ohne Furcht; die Rute Gottes schlägt sie nicht.
10그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
10Ihr Ochse bespringt, und nicht umsonst; ihre Kühe kalben und sind nicht unfruchtbar.
11그들은 아이들을 내어보냄이 양 떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
11Ihre Buben lassen sie ausziehen wie eine Schafherde, und ihre Kinder hüpfen herum.
12그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
12Sie singen laut zur Pauke und Harfe und sind fröhlich beim Klang der Schalmei.
13그날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라
13Sie verbringen in Wohlfahrt ihre Tage und fahren in einem Augenblick ins Totenreich hinab.
14그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
14Und doch sprechen sie zu Gott: «Hebe dich weg von uns; der Erkenntnis deiner Wege fragen wir nichts nach!
15전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
15Was sollten wir dem Allmächtigen dienen, und was nützt es uns, ihn anzurufen?»
16그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
16Und doch steht ihr Glück nicht in ihrer Hand; darum sei der Rat der Gottlosen fern von mir!
17악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
17Wie oft erlischt die Leuchte der Gottlosen und ereilt sie ihr Schicksal? Teilt Er ihnen Schmerzen zu in seinem Zorn?
18그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨 같이 되는 일이 몇번이나 있었느냐 ?
18Werden sie wie Stroh vor dem Wind und wie Spreu, die der Sturm entführt?
19하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
19Spart Gott sein Unglück für seine Kinder auf? Ihm selbst sollte er vergelten, so daß er es weiß!
20자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
20Seine eigenen Augen sollen sein Verderben sehen, und den Zorn des Allmächtigen soll er selbst trinken!
21그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐 ?
21Denn was für Freude wird er an seiner Nachkommenschaft haben, wenn die Zahl seiner Monde abgeschnitten ist?
22그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐 ?
22Kann man Gott Erkenntnis lehren, da er doch die Himmlischen richtet?
23어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
23Der eine stirbt im Vollbesitz seines Glücks, vollkommen ruhig und sorglos;
24그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
24seine Tröge fließen über von Milch, und das Mark seiner Gebeine wird getränkt.
25어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
25Der andere aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie Gutes geschmeckt:
26이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
26Gemeinsam liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie beide.
27내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
27Seht, ich kenne eure Gedanken und die Anschläge, mit denen ihr mir Unrecht tut.
28너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨 ? 하는구나
28Denn ihr denkt: Wo ist das Haus des Tyrannen hingekommen? Und wo ist das Zelt, darin die Gottlosen wohnten?
29너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐 ? 그들의 증거를 알지 못하느냐 ?
29Habt ihr euch nicht bei denen erkundigt, die des Weges zogen? Und könnt ihr ihre Zeichen nicht anerkennen,
30악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
30daß der Böse am Tage des Unglücks verschont bleibt und dem Tage des Zorns entgeht?
31누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
31Wer kann ihm ins Gesicht seinen Wandel vorhalten, und sein Tun, wer vergilt es ihm?
32그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
32Doch er wird zu Grabe getragen, und über seinem Grabhügel hält man Wache.
33그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
33Süß sind ihm des Grabes Schollen; hinter ihm her zieht jedermann, und vor ihm her eine unzählbare Schar.
34이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓 뿐이니라
34Was tröstet ihr mich denn so vergeblich? Eure Antworten sind nichts als Treulosigkeit!