1욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
1Da hörten jene drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er in seinen Augen gerecht war.
2람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
2Es entbrannte aber der Zorn Elihus, des Sohnes Barachels, des Busiters, vom Geschlechte Ram; über Hiob entbrannte sein Zorn, weil er sich selbst für gerechter hielt als Gott;
3또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
3ber seine drei Freunde aber entbrannte sein Zorn, weil sie keine Antwort fanden und Hiob doch verurteilten.
4엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고있다가
4Elihu aber hatte mit seiner Rede an Hiob gewartet; denn jene waren älter als er.
5세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
5Als aber Elihu sah, daß im Munde jener drei Männer keine Antwort mehr war, entbrannte sein Zorn.
6부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
6Und Elihu, der Sohn Barachels, der Busiter, hob an und sprach: Jung bin ich an Jahren, ihr aber seid grau; darum habe ich mich gefürchtet, euch meinen Befund zu verkünden.
7내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
7Ich dachte: Die Betagten sollen reden und die Bejahrten ihre Weisheit kundtun.
8사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
8Aber der Geist ist es im Menschen und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
9대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
9Nicht alle Lehrer sind weise, und nicht alle Greise verstehen sich aufs Recht.
10그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
10Darum sage ich: Höret auf mich, so will ich mein Urteil verkünden, ja, auch ich.
11내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여 보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
11Siehe, ich habe eure Reden abgewartet, habe zugehört bis zu eurem Entscheid, bis ihr die rechten Worte gefunden hättet;
12자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
12und ich habe auf euch gewartet, bis ihr fertig waret; aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob widerlegt, der seine Rede beantwortet hätte.
13당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
13Saget nur ja nicht: «Wir haben die Weisheit gefunden: Gott wird ihn schlagen, nicht ein Mensch.»
14그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
14Er hat seine Worte nicht an mich gerichtet, so will ich ihm auch nicht antworten wie ihr.
15그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
15Sie sind geschlagen, sie geben keine Antwort mehr, die Worte sind ihnen ausgegangen!
16그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
16Ich habe gewartet; weil sie aber nichts sagen, weil sie dastehen und nicht mehr antworten,
17나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
17so will auch ich nun meinen Teil erwidern und mein Urteil abgeben, ja, auch ich;
18내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
18denn ich bin voll von Worten, und der Geist, der in mir ist, drängt mich dazu.
19보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
19Siehe, mein Leib ist wie ein Weinschlauch, der keine Öffnung hat; wie Schläuche voll Most will er bersten.
20내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
20Darum will ich reden, so wird es mir leichter, ich will meine Lippen auftun und antworten.
21나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
21Ich will aber keine Person ansehen und keinem Menschen schmeicheln;
22이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다
22denn ich kann nicht schmeicheln, leicht möchte mein Schöpfer mich sonst wegraffen!