1수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
1Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
2네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
2Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes sein wie heftiger Wind?
3하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
3Beugt denn Gott das Recht, und verkehrt der Allmächtige die Gerechtigkeit?
4네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
4Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so hat er sie dahingegeben in die Gewalt ihrer Missetat.
5네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
5Wirst du nun Gott ernstlich suchen und zum Allmächtigen um Gnade flehen,
6또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
6wirst du lauter und aufrichtig sein, so wird er für dich eifern und die Zierde deiner Gerechtigkeit wieder herstellen.
7네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라 !
7Da wird dein früheres Glück im Vergleich zu deinem spätern klein sein.
8청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
8Denn frage doch das frühere Geschlecht und beherzige die Erfahrungen der Väter!
9(우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
9Denn von gestern sind wir und wissen nichts, ein Schatten nur sind unsere Tage auf Erden.
10그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 ? 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐 ?
10Fürwahr, sie werden dich belehren, sie können dir's sagen und Sprüche hervorholen aus ihrem Herzen:
11왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐 ?
11Schießt der Papyrus ohne Sumpf empor, gedeiht, wo Wasser fehlt, des Schilfes Rohr,
12이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
12das doch, wenn es noch in vollem Triebe steht, ehe es geschnitten wird, zugrunde geht?
13하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
13Das ist der Weg, den alle Gottvergessenen ziehn: Auch ihre Hoffnung welkt wie Gras dahin!
14그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
14Ein Spinngewebe ist des Frevlers Haus, mit seinem Trotzen ist es plötzlich aus;
15그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존되지 못하리라
15vergeblich stützt er sich und trotzt darauf; er fällt dahin und steht nicht wieder auf.
16식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며
16Und jener dort, er grünt im Sonnenglanz, die Ranken überziehn den Garten ganz;
17그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어 갔을지라도
17die Wurzeln flechten ins Gemäuer sich ein, hoch schlingt er sich empor am Haus von Stein.
18그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
18Doch tilgt ihn Gott von seiner Stätte, so spricht sie: Mir ist nicht bewußt, daß ich dich je gesehen hätte!
19그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
19Siehe, das ist seines Weges Lust, das Ende von des Sünders Lebenslauf: Es stehen aus seinem Staube andre auf.
20하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
20Siehe, Gott verwirft den Unschuldigen nicht; er reicht aber auch keinem Übeltäter die Hand,
21웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
21auf daß er deinen Mund mit Lachen fülle und deine Lippen mit Freudengeschrei,
22너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라
22daß deine Hasser mit Schande bekleidet werden und das Zelt der Gottlosen nicht mehr sei!