1여호와께 감사하라 ! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
1«Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
2여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
2So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
3동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
3und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
4저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
4die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
5주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
5hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
6이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
6Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
7또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
7und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
8여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
8die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
9저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
9daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
10사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
10Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
11하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
11weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
12그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
12so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
13이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
13Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
14흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
14und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
15여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
15die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
16저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
16daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
17미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
17Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
18저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
18daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
19이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
19Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
20저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
20Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
21여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
21die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
22감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
22sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
23선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
23Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
24여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
24die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
25여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
25wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
26저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
26daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
27저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
27daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
28이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
28Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
29광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
29er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
30저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
30und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
31여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
31die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
32백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
32und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
33여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
33Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
34그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
34fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
35또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
35Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
36주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
36Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
37밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
37und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
38또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
38und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
39다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
39nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
40여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
40als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
41궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
41aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
42정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
42Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
43지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다
43Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!