Korean

Italian: Riveduta Bible (1927)

Job

11

1나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
1Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
2말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐 ?
2"Cotesta abbondanza di parole rimarrà ella senza risposta? Basterà egli esser loquace per aver ragione?
3네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐 ?
3Varranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai tu il beffardo, senza che alcuno ti confonda?
4네 말이 내 도는 정결하고 나는 주의 목전에 깨끗하다 하는구나
4Tu dici a Dio: "Quel che sostengo è giusto, e io sono puro nel tuo cospetto".
5하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고
5Ma, oh se Iddio volesse parlare e aprir la bocca per risponderti
6지혜의 오묘로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대 하심이라 너는 알라 하나님의 벌하심이 네 죄보다 경하니라
6e rivelarti i segreti della sua sapienza poiché infinita è la sua intelligenza vedresti allora come Iddio dimentichi parte della colpa tua.
7네가 하나님의 오묘를 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 온전히 알겠느냐 ?
7Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?
8하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐 ?
8Si tratta di cose più alte del cielo… e tu che faresti? di cose più profonde del soggiorno de’ morti… come le conosceresti?
9그 도량은 땅보다 크고 바다보다 넓으니라
9La lor misura è più lunga della terra, più larga del mare.
10하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐 ?
10Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi s’opporrà?
11하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관치 않으시는 듯하나 다 보시느니라
11Poich’egli conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.
12허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라
12Ma l’insensato diventerà savio, quando un puledro d’onàgro diventerà uomo.
13만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에
13Tu, però, se ben disponi il cuore, e protendi verso Dio le palme,
14네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라
14se allontani il male ch’è nelle tue mani, e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,
15그리하면 네가 정녕 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니
15allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile, e non avrai paura di nulla;
16곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 추억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며
16dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;
17네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요
17la tua vita sorgerà più fulgida del meriggio, l’oscurità sarà come la luce del mattino.
18네가 소망이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 안전히 쉬리니
18Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.
19네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라
19Ti metterai a giacere e niuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.
20그러나 악한 자는 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그의 소망은 기운이 끊침이리라
20Ma gli occhi degli empi verranno meno; non vi sarà più rifugio per loro, e non avranno altra speranza che di esalar l’anima".