1욥이 대답하여 가로되
1Allora Giobbe rispose e disse:
2너희만 참으로 사람이로구나 너희가 죽으면 지혜도 죽겠구나
2"Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
3나도 너희 같이 총명이 있어 너희만 못하지 아니하니 그같은 일을 누가 알지 못하겠느냐 ?
3Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
4하나님께 불러 아뢰어 들으심을 입은 내가 이웃에게 웃음 받는 자가 되었으니 의롭고 순전한 자가 조롱거리가 되었구나
4Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
5평안한 자의 마음은 재앙을 멸시하나 재앙이 실족하는 자를 기다리는구나
5Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
6강도의 장막은 형통하고 하나님을 진노케 하는 자가 평안하니 하나님이 그 손에 후히 주심이니라
6Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
7이제 모든 짐승에게 물어 보라 그것들이 네게 가르치리라 공중의 새에게 물어 보라 그것들이 또한 네게 고하리라
7Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
8땅에게 말하라 네게 가르치리라 바다의 고기도 네게 설명하리라
8o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
9이것들 중에 어느 것이 여호와의 손이 이를 행하신 줄을 알지 못하랴
9Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
10생물들의 혼과 인생들의 영이 다 그의 손에 있느니라
10ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
11입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분변하지 아니하느냐 ?
11L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
12늙은 자에게는 지혜가 있고 장수하는 자에게는 명철이 있느니라
12Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
13지혜와 권능이 하나님께 있고 모략과 명철도 그에게 속하였나니
13Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
14그가 헐으신즉 다시 세울 수 없고 사람을 가두신즉 놓지 못하느니라
14Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
15그가 물을 그치게 하신즉 곧 마르고 물을 내신즉 곧 땅을 뒤집나니
15Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
16능력과 지혜가 그에게 있고 속은 자와 속이는 자가 다 그에게 속하였으므로
16Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
17모사를 벌거벗겨 끌어가시며 재판장으로 어리석은 자가 되게 하시며
17Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
18열왕의 맨 것을 풀어 그들의 허리를 동이시며
18Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
19제사장들을 벌거벗겨 끌어 가시고 권력이 있는 자를 넘어뜨리시며
19Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
20충성된 자의 말을 없이 하시며 늙은 자의 지식을 빼앗으시며
20Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
21방백들에게 멸시를 쏟으시며 강한 자의 띠를 푸시며
21Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
22어두운 가운데서 은밀한 것을 드러내시며 죽음의 그늘을 광명한데로 나오게 하시며
22Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
23만국을 커지게도 하시고 다시 멸하기도 하시며 열국으로 광대하게도 하시고 다시 사로잡히게도 하시며
23Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
24만민의 두목들의 총명을 빼앗으시고 그들을 길 없는 거친 들로 유리하게 하시며
24Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
25빛 없이 캄캄한 데를 더듬게 하시며 취한 사람 같이 비틀거리게 하시느니라
25Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.