1데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
1Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
2지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐 ? 어찌 동풍으로 그 품에 채우겠느냐 ?
2"Il savio risponde egli con vana scienza? si gonfia egli il petto di vento?
3어찌 유조치 아니한 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐 ?
3Si difende egli con ciarle inutili e con parole che non giovan nulla?
4참으로 네가 하나님 경외하는 일을 폐하여 하나님 앞에 묵도하기를 그치게 하는구나
4Tu, poi, distruggi il timor di Dio, menomi il rispetto religioso che gli è dovuto.
5네 죄악이 네 입을 가르치나니 네가 간사한 자의 혀를 택하였구나
5La tua iniquità ti detta le parole, e adoperi il linguaggio degli astuti.
6너를 정죄한 것은 내가 아니요 네 입이라 네 입술이 너를 쳐서 증거하느니라
6Non io, la tua bocca stessa ti condanna; le tue labbra stesse depongono contro a te.
7네가 제일 처음 난 사람이냐 ? 산들이 있기 전에 네가 출생하였느냐 ?
7Sei tu il primo uomo che nacque? Fosti tu formato prima de’ monti?
8하나님의 모의를 네가 들었느냐 ? 지혜를 홀로 가졌느냐 ?
8Hai tu sentito quel che s’è detto nel Consiglio di Dio? Hai tu fatto incetta della sapienza per te solo?
9너의 아는 것이 무엇이기로 우리가 알지 못하겠느냐 ? 너의 깨달은 것이 무엇이기로 우리에게는 없겠느냐 ?
9Che sai tu che noi non sappiamo? Che conoscenza hai tu che non sia pur nostra?
10우리 중에는 머리가 세기도 하고 연로하기도 하여 네 부친보다 나이 많은 자가 있느니라
10Ci son fra noi degli uomini canuti ed anche de’ vecchi più attempati di tuo padre.
11하나님의 위로와 네게 온유하게 하시는 말씀을 네가 어찌 작다 하느냐 ?
11Fai tu sì poco caso delle consolazioni di Dio e delle dolci parole che t’abbiam rivolte?
12어찌하여 네가 마음에 끌리며 네 눈을 번쩍여
12Dove ti trascina il cuore, e che voglion dire codeste torve occhiate?
13네 영으로 하나님을 반대하고 네 입으로 말들을 내느냐
13Come! tu volgi la tua collera contro Dio, e ti lasci uscir di bocca tali parole?
14사람이 무엇이관대 깨끗하겠느냐 ? 여인에게서 난 자가 무엇이관대 의롭겠느냐 ?
14Che è mai l’uomo per esser puro, il nato di donna per esser giusto?
15하나님은 그 거룩한 자들을 믿지 아니 하시나니 하늘이라도 그의 보시기에 부정하거든
15Ecco, Iddio non si fida nemmeno de’ suoi santi, i cieli non son puri agli occhi suoi;
16하물며 악을 짓기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람이겠느냐 ?
16quanto meno quest’essere abominevole e corrotto, l’uomo, che tracanna l’iniquità come l’acqua!
17내가 네게 보이리니 나를 들으라 내가 본 것을 설명하리라
17Io voglio ammaestrarti; porgimi ascolto, e ti racconterò quello che ho visto,
18이는 곧 지혜로운 자들이 그 열조에게서 받아 숨기지 아니하고 전하여 온 것이라
18quello che i Savi hanno riferito senza nulla celare di quel che sapean dai padri,
19이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였었느니라
19ai quali soli è stato dato il paese; e in mezzo ai quali non è passato lo straniero.
20그 말에 이르기를 악인은 그 일평생에 고통을 당하며 강포자의 햇수는 작정되었으므로
20L’empio è tormentato tutti i suoi giorni, e pochi son gli anni riservati al prepotente.
21그 귀에는 놀라운 소리가 들리고 그 형통할 때에 멸망시키는 자가 그에게 임하리니
21Sempre ha negli orecchi rumori spaventosi, e in piena pace gli piomba addosso il distruttore.
22그가 어두운 데서 나오기를 바라지 못하고 칼날의 기다림이 되느니라
22Non ha speranza d’uscir dalle tenebre, e si sente destinato alla spada.
23그는 유리하며 식물을 구하여 이르기를 어디 있느냐 ? 하며 흑암한 날이 가까운 줄을 스스로 아느니라
23Va errando in cerca di pane; dove trovarne? ei sa che a lui dappresso è pronto il giorno tenebroso.
24환난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니
24La distretta e l’angoscia lo riempion di paura, l’assalgono a guisa di re pronto alla pugna,
25이는 그 손을 들어 하나님을 대적하며 교만하여 전능자를 배반함이니라
25perché ha steso la mano contro Dio, ha sfidato l’Onnipotente,
26그는 목을 굳게 하고 두터운 방패로 하나님을 치려고 달려가나니
26gli s’è slanciato audacemente contro, sotto il folto de’ suoi scudi convessi.
27그 얼굴에는 살이 찌고 허리에는 기름이 엉기었고
27Avea la faccia coperta di grasso, i fianchi carichi di pinguedine;
28그는 황무한 성읍, 사람이 살지 아니하는 집, 돌 무더기가 될 곳에 거하였음이니라
28s’era stabilito in città distrutte, in case disabitate, destinate a diventar mucchi di sassi.
29그는 부요하지 못하고 재산이 항상 있지 못하며 그 산업이 땅에서 증식하지 못할 것이며
29Ei non s’arricchirà, la sua fortuna non sarà stabile; né le sue possessioni si stenderanno sulla terra.
30흑암한 데를 떠나지 못하리니 불꽃이 그 가지를 말릴 것이라 하나님의 입김에 그가 떠나리라
30Non potrà liberarsi dalle tenebre, il vento infocato farà seccare i suoi rampolli, e sarà portato via dal soffio della bocca di Dio.
31그는 스스로 속아 허망한 것을 믿지 말 것은 허망한 것이 그의 보응이 될 것임이라
31Non confidi nella vanità; è un’illusione; poiché avrà la vanità per ricompensa.
32그의 날이 이르기 전에 그 일이 이룰 것인즉 그 가지가 푸르지 못하리니
32La sua fine verrà prima del tempo, e i suoi rami non rinverdiranno più.
33포도열매가 익기 전에 떨어짐 같고 감람 꽃이 곧 떨어짐 같으리라
33Sarà come vigna da cui si strappi l’uva ancor acerba, come l’ulivo da cui si scuota il fiore;
34사곡한 무리는 결실이 없고 뇌물을 받는 자의 장막은 불탈 것이라
34poiché sterile è la famiglia del profano, e il fuoco divora le tende ov’entrano presenti.
35그들은 악한 생각을 배고 불의를 낳으며 마음에 궤휼을 예비한다 하였느니라
35L’empio concepisce malizia, e partorisce rovina; ei si prepara in seno il disinganno".