Korean

Italian: Riveduta Bible (1927)

Job

40

1네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 ? 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐 ?
1L’Eterno continuò a rispondere a Giobbe e disse:
2줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 ? 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐 ?
2"Il censore dell’Onnipotente vuole ancora contendere con lui? Colui che censura Iddio ha egli una risposta a tutto questo?"
3그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 ? 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐 ?
3Allora Giobbe rispose all’Eterno e disse:
4어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐 ?
4"Ecco, io son troppo meschino; che ti risponderei? Io mi metto la mano sulla bocca.
5네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐 ?
5Ho parlato una volta, ma non riprenderò la parola, due volte… ma non lo farò più".
6어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐 ?
6L’Eterno allora rispose a Giobbe dal seno della tempesta, e disse:
7네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐 ?
7"Orsù, cingiti i lombi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!
8손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
8Vuoi tu proprio annullare il mio giudizio? condannar me per giustificar te stesso?
9잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐 ?
9Hai tu un braccio pari a quello di Dio? o una voce che tuoni come la sua?
10아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐 ?
10Su via, adornati di maestà, di grandezza, rivestiti di splendore, di magnificenza!
11누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 ? 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
11Da’ libero corso ai furori dell’ira tua; mira tutti i superbi e abbassali!
12내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
12Mira tutti i superbi e umiliali! e schiaccia gli empi dovunque stanno!
13누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
13Seppelliscili tutti assieme nella polvere, copri di bende la lor faccia nel buio della tomba!
14누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
14Allora, anch’io ti loderò, perché la tua destra t’avrà dato la vittoria.
15견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
15Guarda l’ippopotamo che ho fatto al par di te; esso mangia l’erba come il bove.
16이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
16Ecco la sua forza è nei suoi lombi, e il vigor suo nei muscoli del ventre.
17서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
17Stende rigida come un cedro la coda; i nervi delle sue cosce sono intrecciati insieme.
18그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며
18Le sue ossa sono tubi di rame; le sue membra, sbarre di ferro.
19그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
19Esso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,
20그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
20perché i monti gli producon la pastura; e là tutte le bestie de’ campi gli scherzano intorno.
21그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
21Si giace sotto i loti, nel folto de’ canneti, in mezzo alle paludi.
22힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
22I loti lo copron dell’ombra loro, i salci del torrente lo circondano.
23그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
23Straripi pure il fiume, ei non trema; rimane calmo, anche se avesse un Giordano alla gola.
24그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나 [ (Job 40:25) 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며 ] [ (Job 40:26) 칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나 ] [ (Job 40:27) 그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니 ] [ (Job 40:28) 살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나 ] [ (Job 40:29) 몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며 ] [ (Job 40:30) 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나 ] [ (Job 40:31) 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고 ] [ (Job 40:32) 자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나 ] [ (Job 40:33) 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라 ] [ (Job 40:34) 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라 ]
24Potrebbe alcuno impadronirsene assalendolo di fronte? o prenderlo colle reti per forargli il naso?