Korean

Italian: Riveduta Bible (1927)

Job

5

1부르짖어 보아라 ! 네게 응답할 자가 있겠느냐 ? 거룩한 자 중에 네가 누구에게로 향하겠느냐 ?
1Chiama pure! C’è forse chi ti risponda? E a qual dei santi vorrai tu rivolgerti?
2분노가 미련한 자를 죽이고 시기가 어리석은 자를 멸하느니라
2No, il cruccio non uccide che l’insensato e l’irritazione non fa morir che lo stolto.
3내가 미련한 자의 뿌리 박는 것을 보고 그 집을 당장에 저주하였노라
3Io ho veduto l’insensato prender radice, ma ben tosto ho dovuto maledirne la dimora.
4그 자식들은 평안한 데서 멀리 떠나고 성문에서 눌리나 구하는 자가 없으며
4I suoi figli van privi di soccorso, sono oppressi alla porta, e non c’è chi li difenda.
5그 추수한 것은 주린 자가 먹되 가시나무 가운데 있는 것도 빼앗으며 올무가 그의 재산을 향하여 입을 벌리느니라
5L’affamato gli divora la raccolta, gliela rapisce perfino di tra le spine; e l’assetato gli trangugia i beni.
6재앙은 티끌에서 일어나는 것이 아니요 고난은 흙에서 나는 것이 아니라
6Ché la sventura non spunta dalla terra né il dolore germina dal suolo;
7인생은 고난을 위하여 났나니 불티가 위로 날음 같으니라
7ma l’uomo nasce per soffrire, come la favilla per volare in alto.
8나 같으면 하나님께 구하고 내 일을 하나님께 의탁하리라 !
8Io però vorrei cercar di Dio, e a Dio vorrei esporre la mia causa:
9하나님은 크고 측량할 수 없는 일을 행하시며 기이한 일을 셀 수 없이 행하시나니
9a lui, che fa cose grandi, imperscrutabili, maraviglie senza numero;
10비를 땅에 내리시고 물을 밭에 보내시며
10che spande la pioggia sopra la terra e manda le acque sui campi;
11낮은 자를 높이 드시고 슬퍼하는 자를 흥기시켜 안전한 곳에 있게 하시느니라
11che innalza quelli ch’erano abbassati e pone in salvo gli afflitti in luogo elevato;
12하나님은 궤휼한 자의 계교를 파하사 그 손으로 하는 일을 이루지 못하게 하시며
12che sventa i disegni degli astuti sicché le loro mani non giungono ad eseguirli;
13간교한 자로 자기 궤휼에 빠지게 하시며 사특한 자의 계교를 패하게 하시며
13che prende gli abili nella loro astuzia, sì che il consiglio degli scaltri va in rovina.
14그들은 낮에도 캄캄함을 만나고 대낮에도 더듬기를 밤과 같이 하느니라
14Di giorno essi incorron nelle tenebre, in pien mezzodì brancolan come di notte;
15하나님은 곤비한 자를 그들의 입의 칼에서, 강한 자의 손에서 면하게 하시나니
15ma Iddio salva il meschino dalla spada della lor bocca, e il povero di man del potente.
16그러므로 가난한 자가 소망이 있고 불의가 스스로 입을 막느니라
16E così pel misero v’è speranza, mentre l’iniquità ha la bocca chiusa.
17볼지어다 ! 하나님께 징계받는 자에게는 복이 있나니 그런즉 너는 전능자의 경책을 업신여기지 말지니라 !
17Beato l’uomo che Dio castiga! E tu non isdegnar la correzione dell’Onnipotente;
18하나님은 아프게 하시다가 싸매시며, 상하게 하시다가 그 손으로 고치시나니
18giacché egli fa la piaga, poi la fascia; egli ferisce, ma le sue mani guariscono.
19여섯가지 환난에서 너를 구원하시며 일곱가지 환난이라도 그 재앙이 네게 미치지 않게 하시며
19In sei distrette egli sarà il tuo liberatore e in sette il male non ti toccherà.
20기근 때에 죽음에서, 전쟁 때에 칼 권세에서 너를 구속하실 터인즉
20In tempo di carestia ti scamperà dalla morte, in tempo di guerra dai colpi della spada.
21네가 혀의 채찍을 피하여 숨을 수가 있고 멸망이 올 때에도 두려워 아니할 것이라
21Sarai sottratto al flagello della lingua, non temerai quando verrà il disastro.
22네가 멸망과 기근을 비웃으며 들짐승을 두려워 아니할 것은
22In mezzo al disastro e alla fame riderai, non paventerai le belve della terra;
23밭에 돌이 너와 언약을 맺겠고 들짐승이 너와 화친할 것임이라
23perché avrai per alleate le pietre del suolo, e gli animali de’ campi saran teco in pace.
24네가 네 장막의 평안함을 알고 네 우리를 살펴도 잃은 것이 없을 것이며
24Saprai sicura la tua tenda; e, visitando i tuoi pascoli, vedrai che non ti manca nulla.
25네 자손이 많아지며 네 후예가 땅에 풀 같을 줄을 네가 알것이라
25Saprai che la tua progenie moltiplica, che i tuoi rampolli crescono come l’erba de’ campi.
26네가 장수하다가 무덤에 이르리니 곡식단이 그 기한에 운반되어 올리움 같으리라
26Scenderai maturo nella tomba, come la bica di mannelle che si ripone a suo tempo.
27볼지어다 ! 우리의 연구한 바가 이같으니 너는 듣고 네게 유익된 줄 알지니라
27Ecco quel che abbiam trovato, riflettendo. Così è. Tu ascolta, e fanne tuo pro".