Korean

Italian: Riveduta Bible (1927)

Proverbs

23

1네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
1Quando ti siedi a mensa con un principe, rifletti bene a chi ti sta dinanzi;
2네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
2e mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo.
3그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
3Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.
4부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
4Non t’affannare per diventar ricco, smetti dall’applicarvi la tua intelligenza.
5네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
5Vuoi tu fissar lo sguardo su ciò che scompare? Giacché la ricchezza si fa dell’ali, come l’aquila che vola verso il cielo.
6악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
6Non mangiare il pane di chi ha l’occhio maligno e non bramare i suoi cibi delicati;
7대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라
7poiché, nell’intimo suo, egli è calcolatore: "Mangia e bevi!" ti dirà; ma il cuor suo non è con te.
8네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
8Vomiterai il boccone che avrai mangiato, e avrai perduto le tue belle parole.
9미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
9Non rivolger la parola allo stolto, perché sprezzerà il senno de’ tuoi discorsi.
10옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말찌어다
10Non spostare il termine antico, e non entrare nei campi degli orfani;
11대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
11ché il Vindice loro è potente; egli difenderà la causa loro contro di te.
12훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
12Applica il tuo cuore all’istruzione, e gli orecchi alle parole della scienza.
13아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
13Non risparmiare la correzione al fanciullo; se lo batti con la verga, non ne morrà;
14그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라
14lo batterai con la verga, ma libererai l’anima sua dal soggiorno de’ morti.
15내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
15Figliuol mio, se il tuo cuore e savio, anche il mio cuore si rallegrerà;
16만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
16le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette.
17네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
17Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma perseveri sempre nel timor dell’Eterno;
18정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
18poiché c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà frustrata.
19내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
19Ascolta, figliuol mio, sii savio, e dirigi il cuore per la diritta via.
20술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
20Non esser di quelli che son bevitori di vino, che son ghiotti mangiatori di carne;
21술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
21ché il beone ed il ghiotto impoveriranno e i dormiglioni n’andran vestiti di cenci.
22너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
22Da’ retta a tuo padre che t’ha generato, e non disprezzar tua madre quando sarà vecchia.
23진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
23Acquista verità e non la vendere, acquista sapienza, istruzione e intelligenza.
24의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
24Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia.
25네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
25Possan tuo padre e tua madre rallegrarsi, e possa gioire colei che t’ha partorito!
26내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
26Figliuol mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi prendano piacere nelle mie vie;
27대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
27perché la meretrice è una fossa profonda, e la straniera, un pozzo stretto.
28그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
28Anch’essa sta in agguato come un ladro, e accresce fra gli uomini il numero de’ traditori.
29재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
29Per chi sono gli "ahi"? per chi gli "ahimè"? per chi le liti? per chi i lamenti? per chi le ferite senza ragione? per chi gli occhi rossi?
30술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
30Per chi s’indugia a lungo presso il vino, per quei che vanno a gustare il vin drogato.
31포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
31Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nel calice e va giù così facilmente!
32이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
32Alla fine, esso morde come un serpente e punge come un basilisco.
33또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
33I tuoi occhi vedranno cose strane, il tuo cuore farà dei discorsi pazzi.
34너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
34Sarai come chi giace in mezzo al mare, come chi giace in cima a un albero di nave.
35네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라
35Dirai: "M’hanno picchiato… e non m’han fatto male; m’hanno percosso… e non me ne sono accorto; quando mi sveglierò?… tornerò a cercarne ancora!"