1내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여, 주는 심히 광대하시며 존귀와 권위를 입으셨나이다
1Anima mia, benedici l’Eterno! O Eterno, mio Dio, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
2주께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장 같이 치시며
2Egli s’ammanta di luce come d’una veste; distende i cieli come un padiglione;
3물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며
3egli costruisce le sue alte stanze nelle acque; fa delle nuvole il suo carro, s’avanza sulle ali del vento;
4바람으로 자기 사자를 삼으시며 화염으로 자기 사역자를 삼으시며
4fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.
5땅의 기초를 두사 영원히 요동치 않게 하셨나이다
5Egli ha fondato la terra sulle sue basi; non sarà smossa mai in perpetuo.
6옷으로 덮음같이 땅을 바다로 덮으시매 물이 산들 위에 섰더니
6Tu l’avevi coperta dell’abisso come d’una veste, le acque s’erano fermate sui monti.
7주의 견책을 인하여 도망하여 주의 우뢰 소리를 인하여 빨리 가서
7Alla tua minaccia esse si ritirarono, alla voce del tuo tuono fuggirono spaventate.
8주의 정하신 처소에 이르렀고 산은 오르고 골짜기는 내려 갔나이다
8Le montagne sorsero, le valli s’abbassarono nel luogo che tu avevi stabilito per loro.
9주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다
9Tu hai posto alle acque un limite che non trapasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.
10여호와께서 샘으로 골짜기에서 솟아나게 하시고 산 사이에 흐르게 하사
10Egli manda fonti nelle valli, ed esse scorrono fra le montagne;
11들의 각 짐승에게 마시우시니 들나귀들도 해갈하며
11abbeverano tutte le bestie della campagna, gli asini selvatici vi si dissetano.
12공중의 새들이 그 가에서 깃들이며 나무가지 사이에서 소리를 발하는도다
12Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; di mezzo alle fronde fanno udir la loro voce.
13저가 가축을 위한 풀과 사람의 소용을 위한 채소를 자라게 하시며 땅에서 식물이 나게 하시고
13Egli adacqua i monti dall’alto delle sue stanze, la terra è saziata col frutto delle tue opere.
14사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴을 윤택케 하는 기름과 사람의 마음을 힘있게 하는 양식을 주셨도다
14Egli fa germogliar l’erba per il bestiame e le piante per il servizio dell’uomo, facendo uscir dalla terra il nutrimento,
15여호와의 나무가 우택에 흡족함이여 곧 그의 심으신 레바논 백향목이로다
15e il vino che rallegra il cuor dell’uomo, e l’olio che gli fa risplender la faccia, e il pane che sostenta il cuore dei mortali.
16새들이 그 속에 깃을 들임이여 학은 잣나무로 집을 삼는도다
16Gli alberi dell’Eterno sono saziati, i cedri del Libano, ch’egli ha piantati.
17높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다
17Gli uccelli vi fanno i loro nidi; la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;
18여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 그 지는 것을 알도다
18le alte montagne son per i camosci, le rocce sono il rifugio de’ conigli.
19주께서 흑암을 지어 밤이 되게 하시니 삼림의 모든 짐승이 기어 나오나이다
19Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce il suo tramonto.
20젊은 사자가 그 잡을 것을 쫓아 부르짖으며 그 식물을 하나님께 구하다가
20Tu mandi le tenebre e vien la notte, nella quale tutte le bestie delle foreste si mettono in moto.
21해가 돋으면 물러가서 그 굴혈에 눕고
21I leoncelli ruggono dietro la preda e chiedono il loro pasto a Dio.
22사람은 나와서 노동하며 저녁까지 수고하는도다
22Si leva il sole, esse si ritirano e vanno a giacere nei loro covi.
23여호와여, 주의 하신 일이 어찌 그리 많은지요 주께서 지혜로 저희를 다 지으셨으니 주의 부요가 땅에 가득하니이다
23L’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.
24저기 크고 넓은 바다가 있고 그 속에 동물 곧 대소 생물이 무수하니이다
24Quanto son numerose le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
25선척이 거기 다니며 주의 지으신 악어가 그 속에서 노나이다
25Ecco il mare, grande ed ampio, dove si muovon creature senza numero, animali piccoli e grandi.
26이것들이 다 주께서 때를 따라 식물 주시기를 바라나이다
26Là vogano le navi e quel leviatan che hai creato per scherzare in esso.
27주께서 주신즉 저희가 취하며 주께서 손을 펴신즉 저희가 좋은 것으로 만족하다가
27Tutti quanti sperano in te che tu dia loro il lor cibo a suo tempo.
28주께서 낯을 숨기신즉 저희가 떨고 주께서 저희 호흡을 취하신즉 저희가 죽어 본 흙으로 돌아가나이다
28Tu lo dài loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano ed essi son saziati di beni.
29주의 영을 보내어 저희를 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다
29Tu nascondi la tua faccia, essi sono smarriti; tu ritiri il loro fiato, ed essi muoiono e tornano nella loro polvere.
30여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실지로다
30Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
31저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다
31Duri in perpetuo la gloria dell’Eterno, si rallegri l’Eterno nelle opere sue!
32나의 평생에 여호와께 노래하며 나의 생존한 동안 내 하나님을 찬양하리로다
32Egli riguarda la terra, ed essa trema; egli tocca i monti, ed essi fumano.
33나의 묵상을 가상히 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 인하여 즐거워하리로다
33Io canterò all’Eterno finché io viva; salmeggerò al mio Dio finché io esista.
34죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실지로다 내 영혼이 여호와를 송축하라 할렐루야
34Possa la mia meditazione essergli gradita! Io mi rallegrerò nell’Eterno.
35
35Spariscano i peccatori dalla terra, e gli empi non siano più! Anima mia, benedici l’Eterno. Alleluia.