Korean

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

103

1(다윗의 시) 내 영혼아 여호와를 송축하라 내 속에 있는 것들아 ! 다 그 성호를 송축하라
1Di Davide. Benedici, anima mia, l’Eterno; e tutto quello ch’è in me, benedica il nome suo santo.
2내 영혼아 여호와를 송축하며 그 모든 은택을 잊지 말지어다 !
2Benedici, anima mia l’Eterno, e non dimenticare alcuno de’ suoi benefici.
3저가 네 모든 죄악을 사하시며 네 모든 병을 고치시며
3Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità, che sana tutte le tue infermità,
4네 생명을 파멸에서 구속하시고 인자와 긍휼로 관을 씌우시며
4che redime la tua vita dalla fossa, che ti corona di benignità e di compassioni,
5좋은 것으로 네 소원을 만족케 하사 네 청춘으로 독수리 같이 새롭게 하시는도다
5che sazia di beni la tua bocca, che ti fa ringiovanire come l’aquila.
6여호와께서 의로운 일을 행하시며 압박 당하는 모든 자를 위하여 판단하시는도다
6L’Eterno fa giustizia e ragione a tutti quelli che sono oppressi.
7그 행위를 모세에게 그 행사를 이스라엘 자손에게 알리셨도다
7Egli fece conoscere a Mosè le sue vie e ai figliuoli d’Israele le sue opere.
8여호와는 자비로우시며 은혜로우시며 노하기를 더디 하시며 인자하심이 풍부하시도다
8L’Eterno è pietoso e clemente, lento all’ira e di gran benignità.
9항상 경책지 아니하시며 노를 영원히 품지 아니하시리로다
9Egli non contende in eterno, né serba l’ira sua in perpetuo.
10우리의 죄를 따라 처치하지 아니하시며 우리의 죄악을 따라 갚지 아니하셨으니
10Egli non ci ha trattati secondo i nostri peccati, né ci ha retribuiti secondo le nostre iniquità.
11이는 하늘이 땅에서 높음 같이 그를 경외하는 자에게 그 인자하심이 크심이로다
11Poiché quanto i cieli sono alti al disopra della terra, tanto è grande la sua benignità verso quelli che lo temono.
12동이 서에서 먼 것 같이 우리 죄과를 우리에게서 멀리 옮기셨으며
12Quanto è lontano il levante dal ponente, tanto ha egli allontanato da noi le nostre trasgressioni.
13아비가 자식을 불쌍히 여김 같이 여호와께서 자기를 경외하는 자를 불쌍히 여기시나니
13Come un padre è pietoso verso i suoi figliuoli, così è pietoso l’Eterno verso quelli che lo temono.
14이는 저가 우리의 체질을 아시며 우리가 진토임을 기억하심이로다
14Poiché egli conosce la nostra natura; egli si ricorda che siam polvere.
15인생은 그 날이 풀과 같으며 그 영화가 들의 꽃과 같도다
15I giorni dell’uomo son come l’erba; egli fiorisce come il fiore del campo;
16그것은 바람이 지나면 없어지나니 그 곳이 다시 알지 못하거니와
16se un vento gli passa sopra ei non è più, e il luogo dov’era non lo riconosce più.
17여호와의 인자하심은 자기를 경외하는 자에게 영원부터 영원까지 이르며 그의 의는 자손의 자손에게 미치리니
17Ma la benignità dell’Eterno dura ab eterno e in eterno, sopra quelli che lo temono, e la sua giustizia sopra i figliuoli de’ figliuoli
18곧 그 언약을 지키고 그 법도를 기억하여 행하는 자에게로다
18di quelli che osservano il suo patto, e si ricordano de’ suoi comandamenti per metterli in opra.
19여호와께서 그 보좌를 하늘에 세우시고 그 정권으로 만유를 통치하시도다
19L’Eterno ha stabilito il suo trono ne’ cieli, e il suo regno signoreggia su tutto.
20능력이 있어 여호와의 말씀을 이루며 그 말씀의 소리를 듣는 너희 천사여 여호와를 송축하라
20Benedite l’Eterno, voi suoi angeli, potenti e forti, che fate ciò ch’egli dice, ubbidendo alla voce della sua parola!
21여호와를 봉사하여 그 뜻을 행하는 너희 모든 천군이여 여호와를 송축하라
21Benedite l’Eterno, voi tutti gli eserciti suoi, che siete suoi ministri, e fate ciò che gli piace!
22여호와의 지으심을 받고 그 다스리시는 모든 곳에 있는 너희여 여호와를 송축하라 내 영혼아 여호와를 송축하라
22Benedite l’Eterno, voi tutte le opere sue, in tutti i luoghi della sua signoria! Anima mia, benedici l’Eterno!