Korean

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

107

1여호와께 감사하라 ! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
1Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!
2여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
2Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
3동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
3e raccolti da tutti i paesi, dal levante e dal ponente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
4저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
4Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.
5주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
5Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.
6이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
6Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.
7또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
7Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.
8여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
8Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
9저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
9Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.
10사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
10Altri dimoravano in tenebre e in ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nei ferri,
11하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
11perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
12그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
12ond’egli abbatté il cuor loro con affanno; essi caddero, e non ci fu alcuno che li soccorresse.
13이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
13Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;
14흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
14li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.
15여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
15Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
16저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
16Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.
17미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
17Degli stolti erano afflitti per la loro condotta ribelle e per le loro iniquità.
18저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
18L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.
19이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
19Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
20저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
20Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa.
21여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
21Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
22감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
22Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
23선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
23Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque;
24여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
24essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.
25여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
25Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.
26저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
26Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.
27저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
27Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.
28이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
28Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.
29광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
29Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
30저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
30Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
31여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
31Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
32백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
32Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
33여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
33Egli cambia i fiumi in deserto, e le fonti dell’acqua in luogo arido;
34그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
34la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.
35또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
35Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.
36주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
36Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.
37밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
37Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
38또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
38Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
39다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
39Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.
40여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
40Egli spande lo sprezzo sui principi, e li fa errare per deserti senza via;
41궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
41ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.
42정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
42Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
43지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다
43Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.