1(다윗의 시. 영장으로 깃딧에 맞춘 노래) 여호와 우리 주여, 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 아름다운지요 주의 영광을 하늘 위에 두셨나이다
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. He himene na Rawiri. E Ihowa, e to matou Ariki, ano te nui o tou ingoa i te whenua katoa! Paku ana i a koe tou kororia ki runga ake i nga rangi!
2주의 대적을 인하여 어린 아이와 젖먹이의 입으로 말미암아 권능을 세우심이여 이는 원수와 보수자로 잠잠케 하려 하심이니이다
2U pu i a koe te kaha o te mangai o nga kohungahunga, o nga mea ngote u hei mea mo ou hoariri, hei pehi mo te hoariri, mo te kairapu utu.
3주의 손가락으로 만드신 주의 하늘과 주의 베풀어 두신 달과 별들을 내가 보오니
3¶ Ka titiro ahau ki au rangi, ki te mahi a ou maihao, ki te marama, ki nga whetu, i hanga nei e koe;
4사람이 무엇이관대 주께서 저를 권고하시나이까
4He aha te tangata i maharatia ai e koe? te tama ranei a te tangata i tirohia ai ia e koe?
5저를 천사보다 조금 못하게 하시고 영화와 존귀로 관을 씌우셨나이다
5Nohinohi nei te wahi i whakaititia iho ai ia e koe i te Atua, karaunatia ana ia e koe ki te kororia, ki te honore.
6주의 손으로 만드신 것을 다스리게 하시고 만물을 그 발 아래 두셨으니
6Waiho iho e koe hei kingi mo nga mahi a ou ringa; kua waiho e koe nga mea katoa i raro i ona waewae;
7곧 모든 우양과 들짐승이며
7Nga hipi katoa, nga puru, me nga kirehe katoa o te parae;
8여호와 우리 주여, 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 아름다운지요
8Te manu o te rangi, me te ika o te moana, e tere nei i nga ara o nga moana.
9
9E Ihowa, e to matou Ariki, ano te nui o tou ingoa i te whenua katoa!