1그런즉 욥이여 ! 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
1Akoi abang hileh, Job, ka honngen hi, thugen ja inla ka thugen tengteng ngaikhiain.
2내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
2Ngaiin, tuni, ka kam ka kaa, ka kamin ka pau hi.
3내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라
3Ka thuten ka lungtang dikna a genkhe ding uh; huan ka mukten a theih ngei uh chihtaktakin a gen ding uhi.
4하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
4Pathian Khain a honbawla huan Thil bangkim hihthei huin hinna a honpai hi.
5네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
5Na theih leh, hondawng in; ka maah na thute a kizomzomin koihin, na panna ah ding in.
6나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
6Ngaiin, nang bangin Pathian lamah ka om hi: kei leng tungmana bawl ka hi.
7내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
7Ngaiin, ka lauhuainain nang a honlausak kei ding, ka hahkatna leng na tungah a gik kei ding hi.
8네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
8Chihtaktakin ka jakin na pautaa, huan na thute ging ka zata hi.
9나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
9Ka siang hi, tatlekna bei; ka hoiha, kei ah thulimlouhna leng a om kei, chiin:
10하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
10Ngaiin, kei demna ding a jiak a mua melmain a honsimta hi;
11내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
11Ka khete kol a bunsaka, ka lampite tengteng achiamteh hi.
12내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
12Ngaiin, ka hondawng ding, hiai na diklouhna ah; mihing sangin lah Pathian a lianzo ngala.
13하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
13Bangdia amah dou na hia, Ka thute a bangmahmah lah a dawng kei ding, chiin?
14사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되
14Pathianin lah khatvei a gena, ahi, nihvei, mihingin limsak kei mahleh.
15사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
15Jana mang ah, mengmuhna ah, mite tunga ihmut kip a kiak laiin, lupna tunga ihmut laite in;
16사람의 귀를 여시고 인치듯 교훈하시나니
16Huailaiin mite bilte a honga, vaunatein amau a hihlaua,
17이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
17Huchia a thiltup akipana mihing a lakkika, mihing a kipana kisaktheihna a satkhiak theihna dingin;
18그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
18Aman kokhuk akipan a kha a kep kik saka, namsaua kipan a hinna.
19혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
19A lupna tungah natnaa sawiin leng a om, huan a guhtea kinakna omgige tohin:
20그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
20Huchiin a hinnain tanghou a kiha, huan a khain an lim.
21그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
21Asa a tum manga, huchiin muh theihin a om kei; huan a kimulou a guhte hongdawk khia uh.
22그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까와지느니라
22A hi, a kha kokhuk kiangah a hong naia, huan a hinna hihsemite kiangah.
23그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
23A kianga angel, kamlet, sang khat laka khat, mihing kianga amah adia dik bang ahia chih etsakding a om leh;
24하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
24Huchia amah adinga chingtheia, Kokhuka pai sukna akipan amahsuaktasak un, tatna ka muta,
25그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
25A sa naupanga sangin nou jaw hen; a tuailai nite lamah kik nawnta hen, chi angel.
26그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
26Pathian kiangah a thuma, huan amah dingin deihsak theihin a om hi; huchiin nuamna toh a mai a mua: huan a diktatna a kiangah a pe nawn hi.
27그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
27Mite maah la asa a, Ka khialta a, a dik kana hekkawia thukin ka om kei!
28하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내 생명이 빛을 보겠구나 하리라
28Kokhuk sunga paisukna akipan ka kha a tanta a, huan ka hinna vakna a muta ding hi, achia.
29하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
29Ngaiin, hiai thilte tengteng Pathianin, mihing lak ah hihna, nihvei, ahi thumvei.
30그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
30Kokhuk akipan a kha pi kik dingin, huchia mihing vaknaa hihvaka a om theihna dingin.
31욥이여 ! 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
31Chiamteh hoihin, Aw Job, honngaikhia in: dai inla, thu ka gen ding.
32만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
32Gending mahmah na neih leh, hon dawng in: Pau in, siam hontansak lah ka ut ngala.Na neih kei leh, kei honngaikhia in: dai inla pilna ka honsinsak ding hi.
33만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라
33Na neih kei leh, kei honngaikhia in: dai inla pilna ka honsinsak ding hi.