1네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 ? 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐 ?
1Huailouin Toupan Job a dawnga, hichiin a chi a:
2줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 ? 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐 ?
2Kuapeuh awlmoh neilou in thil bangkim hihthei a kiselpih diam? Kuapeuh Pathian kiselpih, huai tuh amah dawngsak un.
3그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 ? 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐 ?
3Huan Jobin Toupa a dawnga, hichiin a chi a.:
4어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐 ?
4Ngaiin, Bangmah ka hi keia; bang ka hon dawng dia? Ka kam ah ka khut ka koih.
5네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐 ?
5Khatvei ka pauta a, ka dawng kei ding; ahi nihvei, himahleh ka pau nawn kei ding.
6어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐 ?
6Huchiin Toupan Job pingpei akipanin a dawnga, hichiin a chi a:
7네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐 ?
7Ki pasal sakin tuin na kawng gak in: nang akipan ka honphut dia, kei kiangah na honphuang ding hi.
8손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
8Ka vaihawmna nangawn bangmahloua koih ding na hi hia? Siam na tantheihna dia, kei honmohpaih ding na hi hia?
9잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐 ?
9Ahihkeileh Pathian bangin ban na nei hia? Huan amah bangin awin vanpi na gingsak thei hia?
10아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐 ?
10Tuin nang hoihkim leh zahnain kijem in; zahna leh lalnain kivan in.
11누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 ? 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
11Na hehna dimlette sungkhia in; huan mi chih kisatheite en inla, hihniam in.
12내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
12Mi chih kisathei en inla, kainiam in; huan a dinna uah migiloute tuanchil in.
13누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
13Leivui ah amaute selkhawm in; mun daiah a mai uh kan in.
14누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
14Huchiin na khut taklamin nang a hondam thei chih ka honthei ding.
15견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
15Nang kon siam banga ka siam, tuin en in chingpi; bawngtal bangin loupa a ne.
16이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
16En in tuin, a hatna a kawngah a oma, a gilpi thate ah a hatna a om hi.
17서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
17Sidar sing bangin a mei a tangsaka: a pheite thaguite phankhawmin a om hi.
18그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며
18A guhte dal lawng ahi uh; a guh leh tangte sik tawn bang ahi.
19그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
19Pathian lampitea a pipen ahi: amah bawlpa kiain a namsau amah kiang lam naih dingin a bawl thei ding.
20그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
20Chihtaktakin mualten an amah a puak ua; gamsate tengteng mawlna munah.
21그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
21Tuilili singte nuaiah a luma, pumpeng mun dai leh gam nawng ah.
22힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
22Tuilili singten amah a limun a khuh ua; luite singnahkaiten amah a tuam kimvel vek.
23그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
23Ngaiin, lui a dimlet leh, a ling kei: a kam chiang pha hialin Jordan khang mahleh, a muang hi.A kiven laiin kuapeuhin amah sikkawiin a man diam, ahihkeileh thangin a nak a vut pailet diam?
24그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나 [ (Job 40:25) 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며 ] [ (Job 40:26) 칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나 ] [ (Job 40:27) 그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니 ] [ (Job 40:28) 살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나 ] [ (Job 40:29) 몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며 ] [ (Job 40:30) 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나 ] [ (Job 40:31) 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고 ] [ (Job 40:32) 자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나 ] [ (Job 40:33) 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라 ] [ (Job 40:34) 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라 ]
24A kiven laiin kuapeuhin amah sikkawiin a man diam, ahihkeileh thangin a nak a vut pailet diam?