Korean

Romanian: Cornilescu

Job

12

1욥이 대답하여 가로되
1Iov a luat cuvîntul şi a zis:
2너희만 참으로 사람이로구나 너희가 죽으면 지혜도 죽겠구나
2,,S'ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sînteţi voi, şi că odată cu voi va muri şi înţelepciunea!
3나도 너희 같이 총명이 있어 너희만 못하지 아니하니 그같은 일을 누가 알지 못하겠느냐 ?
3Am şi eu minte ca voi, nu sînt mai pe jos decît voi. Şi cine nu ştie lucrurile pe cari le spuneţi voi?
4하나님께 불러 아뢰어 들으심을 입은 내가 이웃에게 웃음 받는 자가 되었으니 의롭고 순전한 자가 조롱거리가 되었구나
4Eu sînt de batjocura prietenilor mei, cînd cer ajutorul lui Dumnezeu: dreptul, nevinovatul, de batjocură!
5평안한 자의 마음은 재앙을 멸시하나 재앙이 실족하는 자를 기다리는구나
5Dispreţ în nenorocire! -iată zicerea celor fericiţi: dă brînci cui alunecă cu piciorul!
6강도의 장막은 형통하고 하나님을 진노케 하는 자가 평안하니 하나님이 그 손에 후히 주심이니라
6Jăfuitorilor li se lasă corturile în pace, celor ce mînie pe Dumnezeu le merge bine, măcar că Dumnezeul lor este în pumn.
7이제 모든 짐승에게 물어 보라 그것들이 네게 가르치리라 공중의 새에게 물어 보라 그것들이 또한 네게 고하리라
7Întreabă dobitoacele, şi te vor învăţa, păsările cerului, şi îţi vor spune;
8땅에게 말하라 네게 가르치리라 바다의 고기도 네게 설명하리라
8vorbeşte pămîntului, şi te va învăţa; şi peştii mării îţi vor povesti.
9이것들 중에 어느 것이 여호와의 손이 이를 행하신 줄을 알지 못하랴
9Cine nu vede în toate acestea dovada că mîna Domnului a făcut asemenea lucruri?
10생물들의 혼과 인생들의 영이 다 그의 손에 있느니라
10El ţine în mînă sufletul a tot ce trăieşte, suflarea oricărui trup omenesc.
11입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분변하지 아니하느냐 ?
11Nu deosebeşte urechea cuvintele, cum gustă cerul gurii mîncările?
12늙은 자에게는 지혜가 있고 장수하는 자에게는 명철이 있느니라
12La bătrîni se găseşte înţelepciunea, şi într'o viaţă lungă e priceperea.
13지혜와 권능이 하나님께 있고 모략과 명철도 그에게 속하였나니
13La Dumnezeu este înţelepciunea şi puterea; sfatul şi priceperea ale Lui sînt.
14그가 헐으신즉 다시 세울 수 없고 사람을 가두신즉 놓지 못하느니라
14Ce dărîmă El, nu va fi zidit din nou; pe cine -l închide El, nimeni nu -l va scăpa.
15그가 물을 그치게 하신즉 곧 마르고 물을 내신즉 곧 땅을 뒤집나니
15El opreşte apele şi totul se usucă; El le dă drumul, şi pustiesc pămîntul.
16능력과 지혜가 그에게 있고 속은 자와 속이는 자가 다 그에게 속하였으므로
16El are puterea şi înţelepciunea; El stăpîneşte pe celce se rătăceşte sau rătăceşte pe alţii.
17모사를 벌거벗겨 끌어가시며 재판장으로 어리석은 자가 되게 하시며
17El ia robi pe sfetnici, şi turbură mintea judecătorilor.
18열왕의 맨 것을 풀어 그들의 허리를 동이시며
18El desleagă legătura împăraţilor, şi le pune o frînghie în jurul coapselor.
19제사장들을 벌거벗겨 끌어 가시고 권력이 있는 자를 넘어뜨리시며
19El ia robi pe preoţi; El răstoarnă pe cei puternici
20충성된 자의 말을 없이 하시며 늙은 자의 지식을 빼앗으시며
20El taie vorba celor meşteri la vorbă; El ia mintea celor bătrîni.
21방백들에게 멸시를 쏟으시며 강한 자의 띠를 푸시며
21El varsă dispreţul asupra celor mari; El desleagă brîul celor tari.
22어두운 가운데서 은밀한 것을 드러내시며 죽음의 그늘을 광명한데로 나오게 하시며
22El descopere ce este ascuns în întunerec, El aduce la lumină umbra morţii.
23만국을 커지게도 하시고 다시 멸하기도 하시며 열국으로 광대하게도 하시고 다시 사로잡히게도 하시며
23El face pe neamuri să crească, şi El le nimiceşte; El le întinde pînă departe, şi El le aduce înapoi în hotarele lor.
24만민의 두목들의 총명을 빼앗으시고 그들을 길 없는 거친 들로 유리하게 하시며
24El ia mintea căpeteniilor poporului, El îi face să rătăcească în pustiuri fără drum,
25빛 없이 캄캄한 데를 더듬게 하시며 취한 사람 같이 비틀거리게 하시느니라
25unde bîjbăie prin întunerec, şi nu văd desluşit; El îi face să se clatine ca nişte oameni beţi.