1이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
1Iată popasurile copiilor lui Israel cari au ieşit din ţara Egiptului, după oştirile lor, subt povăţuirea lui Moise şi lui Aaron.
2모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
2Moise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor.
3그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
3Au pornit din Ramses în luna întîi, în ziua a cincisprezecea a lunii întîi. A doua zi după Paşte, copiii lui Israel au ieşit gata de luptă în faţa tuturor Egiptenilor,
4애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
4în timp ce Egiptenii îşi îngropau pe toţi întîii lor născuţi, pe cari -i lovise Domnul dintre ei. Căci Domnul făcuse chiar şi pe dumnezeii lor să simtă puterea Lui.
5이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
5Copiii lui Israel au pornit din Ramses şi au tăbărît la Sucot.
6숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
6Au pornit din Sucot, şi au tăbărît la Etam, care este la marginea pustiei.
7에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
7Au pornit din Etam, s'au întors înapoi la Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon, şi au tăbărît înaintea Migdolului.
8하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
8Au pornit dinaintea Pi-Hahirotului, şi au trecut prin mijlocul mării în spre pustie; au făcut un drum de trei zile în pustia Etamului, şi au tăbărît la Mara.
9마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
9Au pornit dela Mara, şi au ajuns la Elim; la Elim erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici: acolo au tăbărît.
10엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
10Au pornit din Elim, şi au tăbărît lîngă marea Roşie.
11홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
11Au pornit dela marea Roşie, şi au tăbărît în pustia Sin.
12신 광야에서 발행하여
12Au pornit din pustia Sin, şi au tăbărît la Dofca.
13돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
13Au pornit din Dofca, şi au tăbărît la Aluş.
14알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
14Au pornit din Aluş, şi au tăbărît la Refidim, unde poporul n'a găsit apă de băut.
15르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
15Au pornit din Refidim, şi au tăbărît în pustia Sinai.
16시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
16Au pornit din pustia Sinai, şi au tăbărît la Chibrot-Hataava.
17기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
17Au pornit dela Chibrot-Hataava, şi au tăbărît la Haţerot.
18하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
18Au pornit din Haţerot, şi au tăbărît la Ritma.
19릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
19Au pornit dela Ritma, şi au tăbărît la Rimon-Pereţ.
20림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
20Au pornit din Rimon-Pereţ, şi au tăbărît la Libna.
21립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
21Au pornit din Libna, şi au tăbărît la Risa.
22릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
22Au pornit din Risa, şi au tăbărît la Chehelata.
23그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
23Au pornit din Chehelata, şi au tăbărît la muntele Şafer.
24세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
24Au pornit dela muntele Şafer, şi au tăbărît la Harada.
25하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
25Au pornit din Harada, şi au tăbărît la Machelot.
26막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
26Au pornit din Machelot, şi au tăbărît la Tahat.
27다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
27Au pornit din Tahat, şi au tăbărît la Tarah.
28데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
28Au pornit din Tarah, şi au tăbărît la Mitca.
29밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
29Au pornit din Mitca, şi au tăbărît la Haşmona.
30하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
30Au pornit din Haşmona, şi au tăbărît la Moserot.
31모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
31Au pornit din Moserot, şi au tăbărît la Bene-Iaacan.
32브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
32Au pornit din Bene-Iaacan, şi au tăbărît la Hor-Ghidgad.
33홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
33Au pornit din Hor-Ghidgad, şi au tăbărît la Iotbata.
34욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
34Au pornit din Iotbata, şi au tăbărît la Abrona.
35아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
35Au pornit din Abrona, şi au tăbărît la Eţion-Gheber.
36에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
36Au pornit din Eţion-Gheber, şi au tăbărît în pustia Ţin, adică la Cades.
37가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
37Au pornit din Cades, şi au tăbărît la muntele Hor, la marginea ţării Edomului.
38이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
38Preotul Aaron s'a suit pe muntele Hor, după porunca Domnului; şi a murit acolo, în al patruzecilea an după ieşirea copiilor lui Israel din ţara Egiptului, în luna a cincea, în cea dintîi zi a lunii.
39아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
39Aaron era în vîrstă de o sută douăzeci şi trei de ani cînd a murit pe muntele Hor.
40가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
40Împăratul Aradului, Cananitul, care locuia în partea de miazăzi a ţării Canaanului, a aflat de sosirea copiilor lui Israel.
41그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
41Au pornit dela muntele Hor, şi au tăbărît la Ţalmona.
42살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
42Au pornit din Ţalmona, şi au tăbărît la Punon.
43부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
43Au pornit din Punon, şi au tăbărît la Obot.
44오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
44Au pornit din Obot, şi au tăbărît la Iie-Abarim, la hotarul Moabului.
45이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
45Au pornit din Iie-Abarim, şi au tăbărît la Dibon-Gad:
46디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
46Au pornit din Dibon-Gad, şi au tăbărît la Almon-Diblataim.
47알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
47Au pornit din Almon-Diblataim, şi au tăbărît la munţii Abarim, înaintea muntelui Nebo.
48아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
48Au pornit dela munţii Abarim, şi au tăbărît în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.
49요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
49Au tăbărît lîngă Iordan, dela Bet-Ieşimot pînă la Abel-Sitim, în cîmpia Moabului.
50여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
50Domnul a vorbit lui Moise în cîmpia Moabului, lîngă Iordan în faţa Ierihonului. Şi a zis:
51이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
51,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Dupăce veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului,
52그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
52să izgoniţi dinaintea voastră pe toţi locuitorii ţării, să le dărîmaţi toţi idolii de piatră, să le nimiciţi toate icoanele turnate, şi să le nimiciţi toate înălţimile pentru jertfe.
53그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
53Să luaţi ţara în stăpînire, şi să vă aşezaţi în ea; căci Eu v'am dat ţara aceasta, ca să fie moşia voastră.
54너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
54Să împărţiţi ţara prin sorţi, după familiile voastre. Celor ce sînt în număr mai mare, să le daţi o parte mai mare, şi celor ce sînt în număr mai mic, să le daţi o parte mai mică. Fiecare să stăpînească ce -i va cădea la sorţi; s'o luaţi în stăpînire, după seminţiile părinţilor voştri.
55너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
55Dar dacă nu veţi izgoni dinaintea voastră pe locuitorii ţării, aceia dintre ei pe cari îi veţi lăsa, vă vor fi ca nişte spini în ochi şi ca nişte ghimpi în coaste: vă vor fi vrăjmaşi în ţara în care veţi merge să vă aşezaţi.
56나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
56Şi vă voi face şi vouă cum hotărîsem să le fac lor.``