Korean

Romanian: Cornilescu

Psalms

73

1(아삽의 시) 하나님이 참으로 이스라엘 중 마음이 정결한 자에게 선을 행하시나
1(Un psalm al lui Asaf.) Da, bun este Dumnezeu cu Israel, cu cei cu inima curată.
2나는 거의 실족할 뻔 하였고 내 걸음이 미끄러질 뻔 하였으니
2Totuş, era să mi se îndoaie piciorul, şi erau să-mi alunece paşii!
3이는 내가 악인의 형통함을 보고 오만한 자를 질시하였음이로다
3Căci mă uitam cu jind la cei nesocotiţi, cînd vedeam fericirea celor răi.
4저희는 죽는 때에도 고통이 없고 그 힘이 건강하며
4Într'adevăr, nimic nu -i turbură pînă la moarte, şi trupul le este încărcat de grăsime.
5타인과 같은 고난이 없고 타인과 같은 재앙도 없나니
5N'au parte de suferinţele omeneşti, şi nu sînt loviţi ca ceilalţi oameni.
6그러므로 교만이 저희 목걸이요 강포가 저희의 입는 옷이며
6Deaceea mîndria le slujeşte ca salbă, şi asuprirea este haina care -i înveleşte.
7살찜으로 저희 눈이 솟아나며 저희 소득은 마음의 소원보다 지나며
7Li se bulbucă ochii de grăsime, şi au mai mult decît le-ar dori inima.
8저희는 능욕하며 악하게 압제하여 말하며 거만히 말하며
8Rîd, şi vorbesc cu răutate de asuprire: vorbesc de sus,
9저희 입은 하늘에 두고 저희 혀는 땅에 두루 다니도다
9îşi înalţă gura pînă la ceruri, şi limba le cutreieră pămîntul.
10그러므로 그 백성이 이리로 돌아와서 잔에 가득한 물을 다 마시며
10Deaceea aleargă lumea la ei, înghite apă din plin,
11말하기를 하나님이 어찌 알랴 지극히 높은 자에게 지식이 있으랴 하도다
11şi zice: ,,Ce ar putea să ştie Dumnezeu, şi ce ar putea să cunoască Cel Prea Înalt?``
12볼지어다 ! 이들은 악인이라 항상 평안하고 재물은 더 하도다
12Aşa sînt cei răi: totdeauna fericiţi, şi îşi măresc bogăţiile.
13내가 내 마음을 정히 하며 내 손을 씻어 무죄하다 한 것이 실로 헛되도다
13Degeaba dar mi-am curăţit eu inima, şi mi-am spălat mînile în nevinovăţie:
14나는 종일 재앙을 당하며 아침마다 징책을 보았도다
14căci în fiecare zi sînt lovit, şi în toate dimineţile sînt pedepsit.
15내가 만일 스스로 이르기를 내가 이렇게 말하리라 하였더면 주의 아들들의 시대를 대하여 궤휼을 행하였으리이다
15Dacă aş zice: ,,Vreau să vorbesc ca ei,`` iată că n'aş fi credincios neamului copiilor Tăi.
16내가 어찌면 이를 알까 하여 생각한즉 내게 심히 곤란하더니
16M'am gîndit la aceste lucruri ca să le pricep, dar zădarnică mi -a fost truda,
17하나님의 성소에 들어갈 때에야 저희 결국을 내가 깨달았나이다
17pînă ce am intrat în sfîntul locaş al lui Dumnezeu, şi am luat seama la soarta dela urmă a celor răi.
18주께서 참으로 저희를 미끄러운 곳에 두시며 파멸에 던지시니
18Da, Tu -i pui în locuri alunecoase, şi -i arunci în prăpăd.
19저희가 어찌 그리 졸지에 황폐되었는가 놀람으로 전멸하였나이다
19Cum sînt nimiciţi într'o clipă! Sînt perduţi, prăpădiţi printr'un sfîrşit năpraznic.
20주여, 사람이 깬 후에는 꿈을 무시함같이 주께서 깨신 후에 저희 형상을 멸시하시리이다
20Ca un vis la deşteptare, aşa le lepezi chipul, Doamne, la deşteptarea Ta!
21내 마음이 산란하며 내 심장이 찔렸나이다
21Cînd mi se amăra inima, şi mă simţeam străpuns în măruntaie,
22내가 이같이 우매 무지하니 주의 앞에 짐승이오나
22eram prost şi fără judecată, eram ca un dobitoc înaintea Ta.
23내가 항상 주와 함께하니 주께서 내 오른손을 붙드셨나이다
23Însă eu sînt totdeauna cu Tine, Tu m'ai apucat de mîna dreaptă;
24주의 교훈으로 나를 인도하시고 후에는 영광으로 나를 영접하시리니
24mă vei călăuzi cu sfatul Tău, apoi mă vei primi în slavă.
25하늘에서는 주 외에 누가 내게 있리요 땅에서는 주 밖에 나의 사모할 자 없나이다
25Pe cine altul am eu în cer afară de Tine? Şi pe pămînt nu-mi găsesc plăcerea în nimeni decît în Tine.
26내 육체와 마음은 쇠잔하나 하나님은 내 마음의 반석이시요 영원한 분깃이시라
26Carnea şi inima pot să mi se prăpădească: fiindcă Dumnezeu va fi pururea stînca inimii mele şi partea mea de moştenire.
27대저 주를 멀리하는 자는 망하리니 음녀 같이 주를 떠난 자를 주께서 다 멸하셨나이다
27Căci iată că ceice se depărtează de Tine, pier; Tu nimiceşti pe toţi ceice-Ţi sînt necredincioşi.
28하나님께 가까이 함이 내게 복이라 내가 주 여호와를 나의 피난처로 삼아 주의 모든 행사를 전파하리이다
28Cît pentru mine, fericirea mea este să mă apropii de Dumnezeu: pe Domnul Dumnezeu Îl fac locul meu de adăpost, ca să povestesc toate lucrările Tale.