1다윗이 가로되 이는 여호와 하나님의 전이요 이는 이스라엘의 번제단이라 하였더라
1In David reče: Tu bodi hiša GOSPODA, Boga, in tu bodi oltar za žgalne daritve Izraelu!
2다윗이 명하여 이스라엘 땅에 우거하는 이방 사람을 모으고 석수를 시켜 하나님의 전을 건축할 돌을 다듬게 하고
2In David ukaže, naj zbero tujce, ki so bili v deželi Izraelovi; in nastavi kamenarje, da sekajo kamene na štiri ogle za zgradbo hiše Božje.
3다윗이 또 문짝못과 거멀못에 쓸 철을 한 없이 준비하고 또 심히 많아서 중수를 셀 수 없는 놋을 준비하고
3In David je pripravil obilico železa za žeblje k durnicam pri vratih in za spojke, brona tudi toliko, da ga ni bilo moči stehtati,
4또 백향목을 무수히 준비하였으니 이는 시돈 사람과 두로 사람이 백향목을 다윗에게로 많이 수운하여 왔음이라
4tudi cedrovega lesa brez števila; kajti Sidonci in Tirci so pripeljali mnogo cedrovine Davidu.
5다윗이 가로되 내 아들 솔로몬이 어리고 연약하고 여호와를 위하여 건축할 전은 극히 장려하여 만국에 명성과 영광이 있게 하여야 할지라 그러므로 내가 이제 위하여 준비하리라 하고 죽기 전에 많이 준비하였더라
5In David je rekel: Salomon, sin moj, je mlad in šibek, hiša pa, ki se ima zidati za GOSPODA, mora biti silno velika, da gre njen glas in njena slava po vseh deželah: pripravim torej zanjo. Oskrbel je torej David mnogo gradiva pred smrtjo svojo.
6다윗이 그 아들 솔로몬을 불러 이스라엘 하나님 여호와를 위하여 전을 건축하기를 부탁하여
6In pokliče sina svojega Salomona in mu zapove zgraditi hišo GOSPODU, Bogu Izraelovemu.
7이르되 내 아들아 나는 내 하나님 여호와의 이름을 위하여 전을 건축할 마음이 있었으나
7In veli David Salomonu: Sin moj, jaz sem se namenil v srcu svojem, da zgradim hišo imenu GOSPODA, Boga svojega.
8여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되 너는 피를 심히 많이 흘렸고 크게 전쟁하였느니라 네가 내 앞에서 땅에 피를 많이 흘렸은즉 내 이름을 위하여 전을 건축하지 못하리라
8Ali beseda GOSPODOVA je prišla k meni, govoreč: Prelil si mnogo krvi in imel velike boje; ti ne boš zidal hiše imenu mojemu, ker si prelil mnogo krvi na zemljo vpričo mene.
9한 아들이 네게서 나리니 저는 평강의 사람이라 내가 저로 사면 모든 대적에게서 평강하게 하리라 그 이름을 솔로몬이라 하리니 이는 내가 저의 생전에 평안과 안정을 이스라엘에게 줄 것임이니라
9Glej, sin se ti bo rodil, ki bode mož pokoja, in pripravim mu pokoj pred vsemi sovražniki njegovimi okoli; kajti Salomon [T. j. Miroslav.] mu bode ime, ker mir in pokoj dam Izraelu v dnevih njegovih.
10저가 내 이름을 위하여 전을 건축할지라 저는 내 아들이 되고 나는 저의 아비가 되어 그 나라 위를 이스라엘 위에 굳게 세워 영원까지 이르게 하리라 하셨나니
10On zgradi hišo imenu mojemu; in on mi bode sin, in jaz mu bodem oče, in kraljestva njegovega prestol utrdim nad Izraelom za vekomaj!
11내 아들아 여호와께서 너와 함께 하시기를 원하며 네가 형통하여 여호와께서 네게 대하여 말씀하신 대로 여호와의 전을 건축하며
11Sedaj pa bodi GOSPOD s teboj, sin moj, da ti gre po sreči in postaviš hišo GOSPODU, Bogu svojemu, kakor je govoril zate.
12여호와께서 네게 지혜와 총명을 주사 너로 이스라엘을 다스리게 하시고 너의 하나님 여호와의 율법을 지키게 하시기를 더욱 원하노라
12GOSPOD ti samo daj razum in previdnost in ti poveri vlado nad Izraelom, da bi izpolnjeval zakon GOSPODA, Boga svojega.
13네가 만일 여호와께서 모세로 이스라엘에게 명하신 모든 율례와 규례를 삼가 행하면 형통하리니 강하고 담대하여 두려워 말고 놀라지 말지어다
13Tedaj boš imel srečo, ako boš pazil, da izpolnjuješ postave in sodbe, ki jih je GOSPOD ukazal Mojzesu za Izraela. Bodi močan in srčen, ne boj se in ne plaši se!
14내가 환난 중에 여호와의 전을 위하여 금 십만 달란트와 은 일백만 달란트와 놋과 철을 그 중수를 셀 수 없을만큼 심히 많이 예비하였고 또 재목과 돌을 예비하였으나 너는 더할 것이며
14In glej, v trudovitem življenju svojem sem pripravil za hišo GOSPODOVO sto tisoč talentov zlata in tisočkrat tisoč talentov srebra, brona in železa pa, da ga ni moči stehtati, kajti preobilo ga je; lesa in kamenja sem tudi pripravil, ti pa lahko še prideneš k temu!
15또 공장이 네게 많이 있나니 곧 석수와 목수와 온갖 일에 익숙한 모든 사람이니라
15Vrhutega imaš pri sebi dosti delavcev, kamenosekov, klesarjev in obdelovalcev lesa in vsakršnih veščakov za vsakovrstna dela.
16금과 은과 놋과 철이 무수하니 너는 일어나 일하라 여호와께서 너와 함께 계실지로다
16Zlatu, srebru, bronu, železu ni števila. Vstani in delaj, in GOSPOD bodi s teboj!
17다윗이 또 이스라엘 모든 방백에게 명하여 그 아들 솔로몬을 도우라 하여 가로되
17David je tudi zapovedal vsem knezom Izraelovim, naj pomagajo Salomonu, sinu njegovemu:
18너희 하나님 여호와께서 너희와 함께하지 아니하시느냐 사면으로 너희에게 평강을 주지 아니하셨느냐 이 땅 거민을 내 손에 붙이사 이 땅으로 여호와와 그 백성 앞에 복종하게 하셨나니
18Ni li z vami GOSPOD, Bog vaš? in ni li vam oskrbel pokoja na vseh straneh? Kajti prebivalce te dežele je dal v mojo roko, in dežela je podvržena GOSPODU in ljudstvu njegovemu.Dajte torej srca svoja in duše svoje, da iščete GOSPODA, Boga svojega! In vstanite in zidajte svetišče GOSPODA Boga, da prineso skrinjo zaveze GOSPODOVE in svete posode Božje v hišo, ki se ima zgraditi imenu GOSPODOVEMU!
19이제 너희는 마음과 정신을 진정하여 너희 하나님 여호와를 구하고 일어나서 여호와 하나님의 성소를 건축하고 여호와의 언약궤와 하나님의 거룩한 기구를 가져다가 여호와의 이름을 위하여 건축한 전에 드리게 하라 하였더라
19Dajte torej srca svoja in duše svoje, da iščete GOSPODA, Boga svojega! In vstanite in zidajte svetišče GOSPODA Boga, da prineso skrinjo zaveze GOSPODOVE in svete posode Božje v hišo, ki se ima zgraditi imenu GOSPODOVEMU!