1레위의 아들들은 게르손과, 그핫과, 므라리요,
1Sinovi Levijevi: Gerson, Kahat in Merari.
2그핫의 아들들은 아므람과, 이스할과, 헤브론과, 웃시엘이요,
2In sinovi Kahatovi: Amram, Izhar, Hebron in Uziel.
3아므람의 자녀는 아론과 모세와 미리암이요 아론의 아들들은 나답과, 아비후와, 엘르아살과, 이다말이며
3In otroci Amramovi: Aron, Mojzes in Mirjama. In sinovi Aronovi: Nadab in Abihu, Eleazar in Itamar.
4엘르아살은 비느하스를 낳았고, 비느하스는 아비수아를 낳았고,
4Eleazar je rodil Pinehasa, Pinehas je rodil Abisua;
5아비수아는 북기를 낳았고, 북기는 웃시를 낳았고,
5Abisua pa je rodil Bukija, in Buki je rodil Uzija,
6웃시는 스라히야를 낳았고, 스라히야는 므라욧을 낳았고,
6Uzi pa je rodil Zerahija, in Zerahija je rodil Merajota,
7므라욧은 아마랴를 낳았고, 아마랴는 아히둡을 낳았고,
7Merajot je rodil Amarija, in Amarija je rodil Ahituba;
8아히둡은 사독을 낳았고, 사독은 아히마아스를 낳았고,
8Ahitub pa je rodil Zadoka, in Zadok je rodil Ahimaaza,
9아히마아스는 아사랴를 낳았고, 아사랴는 요하난을 낳았고,
9in Ahimaaz je rodil Azarija, Azarija pa je rodil Johanana,
10요하난은 아사랴를 낳았으니 이 아사랴는 솔로몬이 예루살렘에 세운 전에서 제사장의 직분을 행한 자며
10in Johanan je rodil Azarija; ta je tisti, ki je izvrševal duhovniško službo v hiši, ki jo je Salomon sezidal v Jeruzalemu.
11아사랴는 아마랴를 낳았고, 아마랴는 아히둡을 낳았고,
11Azarija pa je rodil Amarija, in Amarija je rodil Ahituba,
12아히둡은 사독을 낳았고, 사독은 살룸을 낳았고,
12in Ahitub je rodil Zadoka, in Zadok je rodil Saluma,
13살룸은 힐기야를 낳았고, 힐기야는 아사랴를 낳았고,
13Salum pa je rodil Hilkija, in Hilkija je rodil Azarija,
14아사랴는 스라야를 낳았고, 스라야는 여호사닥을 낳았으며,
14Azarija pa je rodil Seraja, in Seraja je rodil Jehozadaka,
15여호와께서 느부갓네살의 손으로 유다와 예루살렘 백성을 옮기실 때에 여호사닥도 갔었더라
15in Jehozadak je šel v ujetništvo, ko je GOSPOD preselil Judo in Jeruzalem po roki Nebukadnezarja.
16레위의 아들들은 게르손과, 그핫과, 므라리며
16Sinovi Levijevi: Gersom, Kahat in Merari.
17게르손의 아들의 이름은 립니와, 시므이요,
17In ti sta imeni sinov Gersomovih: Libni in Simej.
18그핫의 아들들은 아므람과, 이스할과, 헤브론과, 웃시엘이요,
18Sinovi Kahatovi pa so bili Amram, Izhar, Hebron in Uziel.
19므라리의 아들들은 말리와, 무시라 이 레위 사람의 집들이 그 종족을 따라 이러하니
19Sinova Merarijeva: Mahli in Musi. To so rodovine levitov po njih očetovskih hišah.
20게르손에게서 난 자는 곧 그 아들 립니요, 그 아들은 야핫이요, 그 아들은 심마요,
20Od Gersoma: tega sin Libni, tega sin Jahat, tega sin Zima,
21그 아들은 요아요, 그 아들은 잇도요, 그 아들은 세라요, 그 아들은 여아드래며,
21tega sin Joah, tega sin Ido, tega sin Zerah, tega sin Jeatraj.
22그핫에게서 난 자는 곧 그 아들 암미나답이요, 그 아들은 고라요, 그 아들은 앗실이요,
22Sinovi Kahatovi: njegov sin Aminadab, tega sin Korah, tega sin Asir,
23그 아들은 엘가나요, 그 아들은 에비아삽이요, 그 아들은 앗실이요,
23tega sin Elkana, tega sin Ebiasaf, tega sin Asir,
24그 아들은 다핫이요, 그 아들은 우리엘이요, 그 아들은 웃시야요, 그 아들은 사울이며,
24tega sin Tahat, tega sin Uriel, tega sin Uzija, tega sin Savel.
25엘가나의 아들들은 아마새와, 아히못이라
25In sinovi Elkana: Amasaj in Ahimot,
26엘가나로 말하면 그 자손은 이러하니 그 아들은 소배요, 그 아들은 나핫이요,
26sinovi Elkanovi: tega sin Zofaj, in tega sin Nahat,
27그 아들은 엘리압이요 그 아들은 여로함이요, 그 아들은 엘가나며,
27tega sin Eliab, tega sin Jehoram, tega sin Elkana.
28사무엘의 아들들은 맏아들 요엘이요, 다음은 아비야며,
28In sinova Samuelova: prvenec Vašni-Joel, drugi Abija.
29므라리에게서 난 자는 말리요, 그 아들은 립니요, 그 아들은 시므이요, 그 아들은 웃사요,
29Sinovi Merarijevi: Mahli, tega sin Libni, tega sin Simej, tega sin Uza,
30그 아들은 시므아요, 그 아들은 학기야요, 그 아들은 아사야더라
30tega sin Simea, tega sin Hagija, tega sin Asaja.
31언약궤가 평안한 곳을 얻은 후에 다윗이 이 아래의 무리를 세워 여호와의 집에서 찬송하는 일을 맡게 하매
31Ti pa so, ki jih je David postavil v vodstvo za petje v hiši GOSPODOVI, potem ko je skrinja dobila mesto počivanja.
32솔로몬이 예루살렘에서 여호와의 전을 세울 때까지 저희가 회막 앞에서 찬송하는 일을 행하되 그 반열대로 직무를 행하였더라
32In služili so s petjem pred prebivališčem shodnega šatora, dokler ni sezidal Salomon hiše GOSPODOVE v Jeruzalemu, in so stali v službi svoji po svojem redu.
33직무를 행하는 자와 그 아들들이 이러하니 그핫의 자손 중에 헤만은 찬송하는 자라 저는 요엘의 아들이요, 요엘은 사무엘의 아들이요,
33In ti so, ki so stali v službi, in njih sinovi: od sinov Kahatovcev: Heman, pevec, sin Joela, sinu Samuela,
34사무엘은 엘가나의 아들이요, 엘가나는 여로함의 아들이요, 여로함은 엘리엘의 아들이요, 엘리엘은 도아의 아들이요,
34sinu Elkana, sinu Jerohama, sinu Eliela, sinu Toaha,
35도아는 숩의 아들이요, 숩은 엘가나의 아들이요, 엘가나는 마핫의 아들이요, 마핫은 아마새의 아들이요,
35sinu Zufa, sinu Elkana, sinu Mahata, sinu Amasaja,
36아마새는 엘가나의 아들이요, 엘가나는 요엘의 아들이요, 요엘은 아사랴의 아들이요, 아사랴는 스바냐의 아들이요,
36sinu Elkana, sinu Joela, sinu Azarija, sinu Zefanija,
37스바냐는 다핫의 아들이요, 다핫은 앗실의 아들이요, 앗실은 에비아삽의 아들이요, 에비아삽은 고라의 아들이요,
37sinu Tahata, sinu Asirja, sinu Ebiasafa, sinu Koraha,
38고라는 이스할의 아들이요, 이스할은 그핫의 아들이요, 그핫은 레위의 아들이요, 레위는 이스라엘의 아들이며,
38sinu Izharja, sinu Kahata, sinu Levija, sinu Izraelovega.
39헤만의 형제 아삽은 헤만의 우편에서 직무를 행하였으니 저는 베레갸의 아들이요, 베레갸는 시므아의 아들이요,
39In brat njegov je bil Asaf, ki je stal na njegovi desnici, namreč Asaf, sin Berekija, sinu Simea,
40시므아는 미가엘의 아들이요, 미가엘은 바아세야의 아들이요, 바아세야는 말기야의 아들이요,
40sina Mihaela, sinu Baaseja, sinu Malkija,
41말기야는 에드니의 아들이요, 에드니는 세라의 아들이요,
41sinu Etnija, sinu Zeraha, sinu Adaja,
42아다야는 에단의 아들이요, 에단은 심마의 아들이요, 심마는 시므이의 아들이요,
42sinu Etana, sinu Zima, sinu Simeja,
43시므이는 야핫의 아들이요, 야핫은 게르손의 아들이요, 게르손은 레위의 아들이며,
43sinu Jahata, sinu Gersoma, sinu Levijevega.
44저희의 형제 므라리의 자손 중 그 좌편에서 직무를 행하는 자는 에단이라 에단은 기시의 아들이요, 기시는 압디의 아들이요 압디는 말룩의 아들이요,
44Na levici so stali njih bratje, sinovi Merarijevi: Etan, sin Kisija, sinu Abdija, sinu Maluka,
45말룩은 하사뱌의 아들이요, 하사뱌는 아마시야의 아들이요, 아마시야는 힐기야의 아들이요,
45sinu Hasabija, sinu Amazija, sinu Hilkija,
46힐기야는 암시의 아들이요, 암시는 바니의 아들이요, 바니는 세멜의 아들이요,
46sinu Amzija, sinu Banija, sinu Semerja,
47세멜은 말리의 아들이요, 말리는 무시의 아들이요, 무시는 므라리의 아들이요, 므라리는 레위의 아들이며,
47sinu Mahlija, sinu Musija, sinu Merarija, sinu Levijevega.
48저희의 형제 레위 사람들은 하나님의 집 장막의 모든 일을 맡았더라
48In njih bratje, leviti, so bili določeni za vso službo pri prebivališču hiše Božje.
49아론과 그 자손들은 번제단과 향단 위에 분향하며 제사를 드리며 지성소의 모든 일을 하여 하나님의 종 모세의 모든 명대로 이스라엘을 위하여 속죄하니
49Aron in sinovi njegovi pa so darovali na žgalnem oltarju in na kadilnem oltarju in so bili za vso službo Najsvetejšega ter da opravljajo spravo za Izraela, po vsem, kar je bil Mojzes, hlapec Božji, zapovedal.
50아론의 자손들은 이러하니라 그 아들은 엘르아살이요, 그 아들은 비느하스요, 그 아들은 아비수아요
50In ti so sinovi Aronovi: Eleazar, sin njegov, tega sin Pinehas, tega sin Abisua,
51그 아들은 북기요, 그 아들은 웃시요, 그 아들은 스라히야요
51tega sin Buki, tega sin Uzi, tega sin Zerahija,
52그 아들은 므라욧이요, 그 아들은 아마랴요, 그 아들은 아히둡이요
52tega sin Merajot, tega sin Amarija, tega sin Ahitub,
53그 아들은 사독이요, 그 아들은 아히마아스더라
53tega sin Zadok, tega sin Ahimaaz.
54저희의 거한 곳은 사방 지경 안에 있으니 그 향리는 아래와 같으니라 아론 자손 곧 그핫 족속이 먼저 제비 뽑았으므로
54To pa so njih bivališča, po njih seliščih v njih mejah: Sinovom Aronovim iz rodu Kahatovcev (njim je bil namreč prvi delež)
55저희에게 유다 땅의 헤브론과 그 사방 들을 주었고
55so dali Hebron v deželi Judovi in njegove pašnike okoli;
56그 성의 밭과 향리는 여분네의 아들 갈렙에게 주었으며
56a njive mesta in njegove vasi so dali Kalebu, sinu Jefunovemu.
57아론 자손에게 도피성을 주었으니 헤브론과 립나와 그 들과 얏딜과 에스드모아와 그 들과
57In sinovom Aronovim so dali zavetna mesta: Hebron, Libno s pašniki, Jatir in Estemoo s pašniki,
58힐렌과 그 들과 드빌과 그 들과
58Holon s pašniki, Debir s pašniki,
59아산과 그 들과 벧세메스와 그 들이며
59Asan s pašniki, Betsemes s pašniki.
60또 베냐민 지파 중에서는 게바와 그 들과 알레멧과 그 들과 아나돗과 그 들을 주었으니 그핫 족속의 얻은 성이 모두 열 셋이었더라
60In od rodu Benjaminovega: Gebo in njene pašnike, Alemet s pašniki in Anatot s pašniki. Vseh njih mest po njih rodovinah je bilo trinajst mest.
61그핫 자손의 남은 자에게는 므낫세 반 지파 족속 중에서 제비뽑아 열 성을 주었고
61Drugim sinom Kahatovim so po žrebu dali od rodovin rodu ... od polovice rodu, polovice Manaseja, deset mest.
62게르손 자손에게는 그 족속대로 잇사갈 지파와 아셀 지파와 납달리 지파와 바산에 있는 므낫세 지파 중에서 열 세 성을 주었고
62In sinovom Gersomovim, po njih rodovinah, od rodu Isaharjevega in od rodu Aserjevega in od rodu Neftalijevega in od rodu Manasejevega v Basánu: trinajst mest.
63므라리 자손에게는 그 족속대로 르우벤 지파와 갓 지파와 스불론 지파 중에서 제비 뽑아 열 두 성을 주었더라
63Sinovom Merarijevim so dali po žrebu, po njih rodovinah, od rodu Rubenovega in od rodu Gadovega in od rodu Zebulonovega: dvanajst mest.
64이스라엘 자손이 이 모든 성과 그 들을 레위 자손에게 주되
64Dali so torej sinovi Izraelovi levitom mesta ž njih pašniki.
65유다 자손의 지파와 시므온 자손의 지파와 베냐민 자손의 지파 중에서 이 위에 기록한 여러 성을 제비 뽑아 주었더라
65In so dali po žrebu od rodu sinov Judovih in od rodu sinov Simeonovih in od rodu sinov Benjaminovih ta mesta, ki so jih imenovali po imenu.
66그핫 자손의 몇 족속은 에브라임 지파 중에서 성을 얻어 영지를 삼았으며
66In nekatere rodovine sinov Kahatovih so dobile mesta v svojo oblast od rodu Efraimovega.
67또 저희에게 도피성을 주었으니 에브라임 산중 세겜과 그 들과 게셀과 그 들과
67In dali so jim zavetna mesta: Sihem v Efraimskem gorovju in njegove pašnike, tudi Gezer s pašniki,
68욕므암과 그 들과 벧호론과 그 들과
68Jokmean s pašniki, Bethoron s pašniki,
69아얄론과 그 들과 가드림몬과 그 들이며
69Ajalon s pašniki, Gat-rimon s pašniki;
70또 그핫 자손의 남은 족속에게는 므낫세 반 지파중에서 아넬과 그 들과 빌르암과 그 들을 주었더라
70in od polovice rodu Manasejevega: Aner s pašniki, Bileam s pašniki. Ta so dali rodovinam ostalih sinov Kahatovih.
71게르손 자손에게는 므낫세 반 지파 족속 중에서 바산의 골란과 그 들과 아스다롯과 그 들을 주었고
71Sinovom Gersomovim so dali: od polovice rodu Manasejevega: Golan v Basánu in njegove pašnike, Astarot s pašniki,
72또 잇사갈 지파 중에서 게데스와 그 들과 다브랏과 그 들과
72in od rodu Isaharjevega: Kedes s pašniki, Daberat s pašniki,
73라못과 그 들과 아넴과 그 들을 주었고
73Ramot s pašniki, Anem s pašniki;
74아셀 지파 중에서 마살과 그 들과 압돈과 그 들과
74in od rodu Aserjevega: Masal in njegove pašnike, Abdon s pašniki,
75후곡과 그 들과 르홉과 그 들을 주었고
75Hukok s pašniki, Rehob s pašniki;
76납달리 지파 중에서 갈릴리의 게데스와 그 들과 함몬과 그 들과 기랴다임과 그 들을 주었더라
76in od rodu Neftalijevega: Kedes v Galileji in njegove pašnike, Hamon s pašniki in Kirjataim s pašniki.
77므라리 자손의 남은 자에게는 스불론 지파 중에서 림모노와 그 들과 다볼과 그 들을 주었고
77Drugim sinovom Merarijevim: od rodu Zebulonovega: Rimono s pašniki, Tabor s pašniki;
78또 요단 건너 동편 곧 여리고 맞은편 르우벤 지파 중에서 광야의 베셀과 그 들과 야사와 그 들과
78in za Jordanom pri Jerihu, na vzhodni strani Jordana, so jim dali od rodu Rubenovega: Bezer v puščavi in njegove pašnike, Jahzo s pašniki,
79그데못과 그 들과 메바앗과 그 들을 주었고
79Kedemot s pašniki, Mefaat s pašniki;
80또 갓 지파 중에서 길르앗의 라못과 그 들과 마하나임과 그 들과
80in od rodu Gadovega: Ramot v Gileadu in njegove pašnike, Mahanaim s pašniki,Hesbon s pašniki in Jazer s pašniki.
81헤스본과 그 들과 야셀과 그 들을 주었더라
81Hesbon s pašniki in Jazer s pašniki.