Korean

Slovenian

Exodus

25

1여호와께서 모세에게 일러 가라사대
1In GOSPOD je govoril Mojzesu, rekoč:
2이스라엘 자손에게 명하여 내게 예물을 가져오라 하고 무릇 즐거운 마음으로 내는 자에게서 내게 드리는 것을 너희는 받을지니라
2Véli sinovom Izraelovim, naj mi prineso dar povzdignjenja; od vsakega, kogar izpodbode srce njegovo, vzemite dar povzdignjenja meni.
3너희가 그들에게서 받을 예물은 이러하니 금과 은과 놋과
3In to je dar povzdignjenja, ki ga jemljite od njih: zlato, srebro, bron,
4청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실과, 염소털과,
4višnjevo in zagorelordeče blago in karmezin in tenčica in kozja dlaka,
5붉은 물 들인 수양의 가죽과, 해달의 가죽과, 조각목과,
5rdeče barvane ovnove kože in jazbečeve kože [Ali: tjulenje kože.] in akacijev les;
6등유와 관유에 드는 향품과 분향할 향을 만들 향품과
6olje za svetilnice, dišave za mazilno olje in za dišeče kadilo;
7호마노며 에봇과 흉패에 물릴 보석이니라
7onihovi kameni in drugi kameni, ki se vdenejo na naramnik in naprsnik.
8내가 그들 중에 거할 성소를 그들을 시켜 나를 위하여 짓되
8In naredé naj mi svetišče, da bom prebival med njimi.
9무릇 내가 네게 보이는대로 장막의 식양과 그 기구의 식양을 따라 지을지니라
9Kakor ti kažem vzorec prebivališča in vzorce vse oprave njegove, prav tako naredite.
10그들은 조각목으로 궤를 짓되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반, 고가 일 규빗 반이 되게 하고
10Narede naj torej skrinjo iz akacijevega lesa: dva in pol komolca bodi nje dolgost, poldrugi komolec nje širjava in poldrugi komolec visokost njena.
11너는 정금으로 그것을 싸되 그 안팎을 싸고 윗가로 돌아가며 금테를 두르고
11In prevleci jo s čistim zlatom, odznotraj in odzunaj jo prevleci; in napravi vrhu nje zlat venec naokrog.
12금고리 넷을 부어 만들어 그 네 발에 달되 이편에 두 고리요, 저편에 두 고리며
12In zliješ zanjo štiri zlate obode in jih deneš na njene štiri noge: dva oboda bodeta na eni strani in dva oboda na drugi strani njeni.
13조각목으로 채를 만들고 금으로 싸고
13In naredi dva droga iz akacijevega lesa in ju okuj z zlatom.
14그 채를 궤 양편 고리에 꿰어서 궤를 메게 하며
14In vtakni ta droga v obode na obeh straneh skrinje, da se skrinja prenaša ž njima.
15채를 궤의 고리에 꿴대로 두고 빼어내지 말지며
15Droga naj ostaneta v obodih skrinje, ne smeta se odstraniti iz njih.
16내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 둘지며
16V skrinjo pa deni pričevanje, ki ti ga dam.
17정금으로 속죄소를 만들되 장이 이 규빗 반,광이 일 규빗 반이 되게 하고
17In naredi pokrov sprave iz čistega zlata: dva in pol komolca bodi dolg in poldrugi komolec širok.
18금으로 그룹 둘을 속죄소 두 끝에 쳐서 만들되
18Naredi tudi dva kerubima iz zlata; s tolkljanim delom ju naredi na obeh koncih spravnega pokrova:
19한 그룹은 이 끝에,한 그룹은 저 끝에 곧 속죄소 두 끝에 속죄소와 한 덩이로 연하게 할지며
19enega keruba na tej strani in enega na drugi strani, sceloma s spravnim pokrovom naredi keruba na obeh koncih njegovih.
20그룹들은 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 속죄소를 덮으며 그 얼굴을 서로 대하여 속죄소를 향하게 하고
20In keruba naj razprostirata peruti navzgor, zaslanjajoč s svojimi perutmi pokrov, z obrazoma drug proti drugemu; proti pokrovu sprave bodita obrnjeni obličji kerubov.
21속죄소를 궤 위에 얹고 내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 넣으라
21In deni pokrov sprave na vrh skrinje, in v skrinjo deni pričevanje, katero ti dam.
22거기서 내가 너와 만나고 속죄소 위 곧 증거궤 위에 있는 두 그룹 사이에서 내가 이스라엘 자손을 위하여 네게 명할 모든 일을 네게 이르리라
22In tam se bom shajal s teboj in ti govoril iznad spravnega pokrova, iz sredi dveh kerubov, ki sta na skrinji pričevanja, vse, kar ti bom zapovedoval za sinove Izraelove.
23너는 조각목으로 상을 만들되 장이 이 규빗, 광이 일 규빗, 고가 일 규빗 반이 되게 하고
23Naredi tudi mizo iz akacijevega lesa: dva komolca bodi dolga in en komolec široka in poldrugi komolec visoka.
24정금으로 싸고 주위에 금테를 두르고
24In prevleci jo s čistim zlatom in napravi na njej zlat venec naokrog.
25그 사면에 손바닥 넓이만한 턱을 만들고 그 턱 주위에 금으로 테를 만들고
25In naredi k njej kroginkrog spojno deščico, za dlan široko, in napravi zlat venec tej deščici naokrog.
26그것을 위하여 금고리 넷을 만들어 네 발위 네 모퉁이에 달되
26In naredi zanjo štiri roče iz zlata in deni te roče na štiri vogle pri štirih njenih nogah.
27턱 곁에 달라 이는 상 멜 채를 꿸 곳이며
27Tik pod deščico naj bodo roči, da se vanje vtakneta droga, s katerima se bo prenašala miza.
28또 조각목으로 그 채를 만들고 금으로 싸라 상을 이것으로 멜 것이니라
28In droga naredi iz akacijevega lesa in ju okuj z zlatom, in ž njima naj se prenaša miza.
29너는 대접과, 숟가락과, 병과 붓는 잔을 만들되 정금으로 만들지며
29In naredi zanjo sklede, torila, konvice in vrčke, s katerimi se bo izlivalo; iz čistega zlata jih naredi.
30상 위에 진설병을 두어 항상 내 앞에 있게 할지니라 !
30In položi na mizo kruhe obličja, ki naj bodo pred obličjem mojim neprestano.
31너는 정금으로 등대를 쳐서 만들되 그 밑판과, 줄기와, 잔과, 꽃받침과, 꽃을 한 덩이로 연하게 하고
31Napravi tudi svečnik iz čistega zlata: s tolkljanim delom naj ga narede, stojalo in deblo njegovo; čašice, glavice in cvetice njegove naj bodo sceloma delane ž njim.
32가지 여섯을 등대 곁에서 나오게 하되 그 세 가지는 이편으로 나오고 그 세 가지는 저편으로 나오게 하며
32In šest vej naj se razpenja iz debla njegovega: tri veje od ene strani in tri veje od druge strani svečnika.
33이편 가지에 살구 꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하고 저편 가지에도 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하여 등대에서 나온 여섯 가지를 같게 할지며
33Tri čašice, slične mandeljnovemu cvetu, naj bodo z glavico in cvetico na eni veji, in prav enako na veji drugi; in tako bodi na šesterih vejah, ki se razpenjajo iz svečnika.
34등대 줄기에는 살구꽃 형상의 잔 넷과 꽃받침과 꽃이 있게 하고
34Na svečnikovem deblu pa naj bodo štiri čaše, slične mandeljnovemu cvetu, s svojimi glavicami in cveticami,
35등대에서 나온 여섯 가지를 위하여 꽃받침이 있게 하되 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하며 또 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하고
35namreč ena glavica pod vsakima dvema vejama, ki se jih razpenja šest iz ene celote, iz svečnika.
36그 꽃받침과 가지를 줄기와 연하게 하여 전부를 정금으로 쳐 만들고
36Njegove glavice in veje morajo biti ena celota ž njim, vse bodi enotno tolkljano delo, iz zlata čistega.
37등잔 일곱을 만들어 그 위에 두어 앞을 비추게 하며
37In njegovih svetilnic naredi sedem; in prižgo naj svetilnice njegove, da svetijo prav v ospredje njegovo.
38그 불집게와 불똥 그릇도 정금으로 만들지니
38Njegova utrinjala in lončki za utrinke naj bodo iz čistega zlata.
39등대와 이 모든 기구를 정금 한 달란트로 만들되
39Iz enega talenta čistega zlata bodi narejen z vsemi temi pripravami.Glej pa, da narediš vse reči po njih vzorcu, ki ti je bil pokazan na gori.
40너는 삼가 이 산에서 네게 보인 식양대로 할지니라 !
40Glej pa, da narediš vse reči po njih vzorcu, ki ti je bil pokazan na gori.