1노아의 아들 셈과, 함과, 야벳의 후예는 이러하니라 홍수 후에 그들이 아들들을 낳았으니
1Ti pa so rodovi sinov Noetovih, Sema, Hama in Jafeta; rodili so se jim sinovi po potopu.
2야벳의 아들은 고멜과, 마곡과, 마대와, 야완과, 두발과, 메섹과, 디라스요
2Sinovi Jafetovi: Gomer in Magog in Madai in Javan in Tubal in Mesek in Tiras.
3고멜의 아들은 아스그나스와, 리밧과, 도갈마요
3In sinovi Gomerjevi: Askenaz in Rifat in Togarma.
4야완의 아들은 엘리사와, 달시스와, 깃딤과, 도다님이라
4In sinovi Javanovi: Elisa in Tarsis, Kitim in Dodanim.
5이들로부터 여러 나라 백성으로 나뉘어서 각기 방언과 종족과 나라대로 바닷가의 땅에 머물렀더라
5Od teh je prišla razdelitev otokov narodov po njih deželah, vsakemu po njegovem jeziku, po njih rodovinah v njih narodih.
6함의 아들은 구스와, 미스라임과, 붓과, 가나안이요
6Sinovi Hamovi pa: Kuš in Mizraim in Put in Kanaan.
7구스의 아들은 스바와, 하윌라와, 삽다와, 라아마와, 삽드가요, 라아마의 아들은 스바와, 드단이며
7In sinovi Kuševi: Seba in Havila in Sabta in Ragma in Sabteka; in sinova Ragma: Šeba in Dedan.
8구스가 또 니므롯을 낳았으니 그는 세상에 처음 영걸이라
8In Kuš rodi Nimroda; ta je začel mogočen biti na zemlji.
9그가 여호와 앞에서 특이한 사냥군이 되었으므로 속담에 이르기를 아무는 여호와 앞에 니므롯 같은 특이한 사냥군이로다 하더라
9On je bil junak-lovec pred GOSPODOM; zato je navada govoriti: Kakor Nimrod, junak-lovec pred GOSPODOM.
10그의 나라는 시날땅의 바벨과, 에렉과, 악갓과, 갈레에서 시작되었으며
10In začetek njegovega kraljestva je bil Babel in Erek in Akad in Kalne v deželi Sinearski.
11그가 그 땅에서 앗수르로 나아가 니느웨와, 르호보딜과, 갈라와
11Iz te dežele je šel v Asur in je zidal Ninive in Rehobotir in Kalah
12및 니느웨와 갈라 사이의 레센(이는 큰 성이라)을 건축하였으며
12in Resen med Ninivami in Kalahom; to je véliko mesto.
13미스라임은 루딤과, 아나밈과, 르하빔과, 납두힘과
13Mizraim pa rodi Ludime, Anamime, Lehabime, Naftuhime,
14바드루심과, 가슬루힘과, 갑도림을 낳았더라 (블레셋이 가슬루힘에게서 나왔더라)
14Patrusime in Kasluhime (od katerih so izšli Filistejci) in Kaftorime.
15가나안은 장자 시돈과, 헷을 낳고
15Kanaan pa je rodil Sidona, prvenca svojega, in Heta,
16또 여부스 족속과, 아모리 족속과, 기르가스 족속과
16tudi Jebusejca, Amorejca in Girgasejca,
17히위 족속과, 알가 족속과, 신 족속과
17Hevejca, Arkejca in Sinejca,
18아르왓 족속과, 스말 족속과, 하맛 족속의 조상을 낳았더니 이 후로 가나안 자손의 족속이 흩어져 처하였더라
18Arvadejca, Zemarejca in Hamatejca; in pozneje so se raztrosile rodovine Kanaanove.
19가나안의 지경은 시돈에서부터 그랄을 지나 가사까지와, 소돔과, 고모라와, 아드마와, 스보임을 지나 라사까지였더라
19In bila je meja Kanaancev od Sidona v smeri proti Gerarju do Gaze; v smeri proti Sodomi in Gomori, Adami in Zeboimu do Leše.
20이들은 함의 자손이라 각기 족속과 방언과 지방과 나라대로이었더라
20To so sinovi Hamovi po svojih rodovinah, po svojih jezikih, v svojih deželah in narodih.
21셈은 에벨 온 자손의 조상이요 야벳의 형이라 그에게도 자녀가 출생하였으니
21Semu pa se tudi rode otroci, očetu vseh sinov Heberjevih, Jafetovemu bratu, starejšemu.
22셈의 아들은 엘람과, 앗수르와, 아르박삿과, 룻과, 아람이요
22Sinovi Semovi so bili: Elam in Asur in Arpaksad in Lud in Aram.
23아람의 아들은 우스와, 훌과, 게델과, 마스며
23In sinovi Aramovi: Uz in Hul in Geter in Maš.
24아르박삿은 셀라를 낳고, 셀라는 에벨을 낳았으며
24Arpaksad pa rodi Šelaha, in Šelah rodi Heberja.
25에벨은 두 아들을 낳고, 하나의 이름을 벨렉이라 하였으니 그 때에 세상이 나뉘었음이요 벨렉의 아우의 이름은 욕단이며
25A Heberju se rodita dva sina, enemu je ime Peleg, ker je bila v dneh njegovih razdeljena zemlja, ime bratu njegovemu pa Joktan.
26욕단은 알모닷과, 셀렙과, 하살마웹과, 예라와
26In Joktan rodi Almodada in Šelefa in Hazarmaveta in Jeraha,
27하도람과, 우살과, 디글라와
27Hadorama ter Uzala in Dikla,
28오발과, 아비마엘과, 스바와
28Obala in Abimaela in Šeba,
29오빌과, 하윌라와, 요밥을 낳았으니 이들은 다 욕단의 아들이며
29Ofirja in Havila in Jobaba; ti so bili vsi sinovi Joktanovi.
30그들의 거하는 곳은 메사에서부터 스발로 가는 길의 동편 산이었더라
30In njih prebivališče je bilo od Mese v smeri proti Sefarju, k vzhodnemu gorovju.
31이들은 셈의 자손이라 그 족속과 방언과 지방과 나라대로였더라
31Ti so sinovi Semovi po rodovinah svojih, po jezikih svojih, v svojih deželah, po svojih narodih.Te so rodovine sinov Noetovih po svojih rodovih v svojih narodih; in od teh so se ločili narodi na zemlji po potopu.
32이들은 노아 자손의 족속들이요 그 세계와 나라대로라 홍수 후에 이들에게서 땅의 열국 백성이 나뉘었더라
32Te so rodovine sinov Noetovih po svojih rodovih v svojih narodih; in od teh so se ločili narodi na zemlji po potopu.