1그런즉 욥이여 ! 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
1Sedaj pa, o Job, prosim, poslušaj govore moje in sprejmi v ušesa vse besede moje.
2내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
2Glej, odprl sem usta svoja, jezik moj govori v ustih mojih.
3내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라
3Besede moje bodo izrekale srca mojega poštenost, in kar vedo ustne moje, čisto povedo.
4하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
4Duh Boga mogočnega me je storil in dih Vsemogočnega me oživlja.
5네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
5Ako moreš, mi odgovori, pripravi si besede proti meni, postavi se!
6나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
6Glej, Boga mogočnega sem stvar kakor ti, iz ila sem narejen tudi jaz.
7내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
7Glej, strah do mene te ne spravi v trepet in pest moja ti ne bode pretežka.
8네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
8Zares, rekel si pred mojimi ušesi, in slišal sem glas besed:
9나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
9Čist sem, brez prestopka, nedolžen sem in krivice ni na meni.
10하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
10Glej, On išče prilike v nasprotovanju meni, šteje me sebi za sovražnika.
11내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
11Noge mi stiska v klado, pazi na vse steze moje.
12내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
12Glej, o tem ne sodiš prav, ti odgovarjam, zakaj Bog je višji nego smrtni človek.
13하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
13Čemu se prepiraš ž Njim? kajti On ni dolžen odgovoriti za nobeno svojih dejanj.
14사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되
14Pač govori Bog mogočni enkrat ali dvakrat, a človek ne opazi tega.
15사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
15V sanjah, v nočni prikazni, kadar trdno spanje objema ljudi, ko dremljejo na ležišču:
16사람의 귀를 여시고 인치듯 교훈하시나니
16tedaj odpira uho ljudem in pritiska pečat na pouk, ki jim ga daje,
17이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
17da odvrne človeka od njegove nakane ter ga obvaruje napuha,
18그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
18da odtegne dušo njegovo izpred jame in življenje njegovo, da ne leti v strelo.
19혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
19Kaznovan je tudi z bolečinami na ležišču svojem in z neprestano borbo v kosteh svojih,
20그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
20tako da se mu studi kruh v življenju in duši njegovi najljubša jed.
21그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
21Meso mu gine, da ga ni videti, in gole so kosti njegove, ki jih prej ni bilo videti;
22그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까와지느니라
22in duša njegova se bliža jami in življenje njegovo pogubnikom.
23그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
23Ako se zanj potegne angel posredovalec, eden iz tisoč, da pokaže človeku pravo pot njegovo,
24하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
24tedaj mu bo On milostiv in poreče: Reši ga, da ne pade v jamo; našel sem zanj odkupnino!
25그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
25Potem bo meso njegovo bohotnejše nego otročje, povrne se k dnevom mladostne kreposti svoje.
26그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
26Prosil bo Boga, in On ga blagovoljno sprejme, da bo videl obličje Njegovo z veselim ukanjem; in Bog povrne človeku pravičnost njegovo.
27그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
27Pred ljudmi bo pel in govoril: „Grešil sem in izprevrnil, kar je bilo prav, a ni mi povrnil, kakor sem zaslužil.
28하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내 생명이 빛을 보겠구나 하리라
28Odrešil je dušo mojo, da ne bi šla v jamo, in življenje moje z veseljem gleda svetlobo.“
29하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
29Glej, vse to stori Bog mogočni dvakrat, trikrat pri človeku,
30그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
30da odvrne dušo njegovo od jame, da bi bila razsvetljena z lučjo življenja.
31욥이여 ! 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
31Pazi, Job, poslušaj me, molči, in jaz naj govorim!
32만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
32Ako imaš besede, odgovori mi, govóri, saj te želim opravičiti.Ako pa nimaš, poslušaj le mene, molči, in učil te bom modrosti.
33만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라
33Ako pa nimaš, poslušaj le mene, molči, in učil te bom modrosti.