1데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
1In odgovori Elifaz Temančan in reče:
2누가 네게 말하면 네가 염증이 나겠느냐 ? 날지라도 누가 참고 말하지 아니하겠느냐 ?
2Če poskusimo govoriti s teboj, morda ti bo nadležno? Ali kdo se more zdržati govora?
3전에 네가 여러 사람을 교훈하였고 손이 늘어진 자면 강하게 하였고
3Glej, mnoge si učil in trudne roke si krepčal.
4넘어져 가는 자를 말로 붙들어 주었고 무릎이 약한 자를 강하게 하였거늘
4Besede tvoje so bodrile omahujoče, in šibeča se kolena si utrjeval.
5이제 이 일이 네게 임하매 네가 답답하여 하고 이 일이 네게 당하매 네가 놀라는구나
5A ker je sedaj nad tebe prišlo, ti je bridko, in ker je tebe zadelo, si se prestrašil.
6네 의뢰가 경외함에 있지 아니하냐 ? 네 소망이 네 행위를 완전히 함에 있지 아니하냐 ?
6Ni li tvoja bogaboječnost upanje tvoje in popolnost potov tvojih nada tvoja?
7생각하여 보라 ! 죄없이 망한 자가 누구인가 정직한 자의 끊어짐이 어디 있는가
7Spomni se, prosim te, kdo je kdaj poginil nedolžen, kje so zatrli poštenjake?
8내가 보건대 악을 밭갈고 독을 뿌리는 자는 그대로 거두나니
8Kolikor sem videl jaz: tisti, ki orjejo krivico in sejejo nesrečo, jo tudi žanjejo.
9다 하나님의 입기운에 멸망하고 그 콧김에 사라지느니라
9Od diha Božjega ginejo, in sapa jeze njegove jih pokončava.
10사자의 우는 소리와 사나운 사자의 목소리가 그치고 젊은 사자의 이가 부러지며
10Rjovenje leva, glas ljutega leva utihne, in zobje levičevi bodo strti;
11늙은 사자는 움킨 것이 없어 죽고 암사자의 새끼는 흩어지느니라
11krepek lev pogine, ker nima plena, in levinjina mladina se mora razkropiti.
12무슨 말씀이 내게 가만히 임하고 그 가는 소리가 내 귀에 들렸었나니
12In mene je skrivoma došla beseda, uho moje je ujelo njeno šepetanje;
13곧 사람이 깊이 잠들 때쯤 하여서니라 내가 그 밤의 이상으로 하여 생각이 번거로울 때에
13v premišljevanju, ki ga sprožijo nočne prikazni, ko trdno spanje objema ljudi:
14두려움과 떨림이 내게 이르러서 모든 골절이 흔들렸었느니라
14strah me je obšel in trepet, in vse kosti moje so se pretresle;
15그 때에 영이 내 앞으로 지나매 내 몸에 털이 주뼛하였었느니라
15kajti duh je šel mimo mene – vstali so pokoncu lasje telesa mojega.
16그 영이 서는데 그 형상을 분변치는 못하여도 오직 한 형상이 내 눈 앞에 있었느니라 그 때 내가 종용한 중에 목소리를 들으니 이르기를
16Ustopil se je, a nisem mu spoznal obraza, podoba mi je bila pred očmi, šepet in glas sem začul:
17인생이 어찌 하나님보다 의롭겠느냐 ? 사람이 어찌 그 창조하신 이보다 성결하겠느냐 ?
17„Je li smrtnik pravičen pred Bogom ali mož čist pred Stvarnikom svojim?
18하나님은 그 종이라도 오히려 믿지 아니하시며 그 사자라도 미련하다 하시나니
18Glej, hlapcem svojim ne upa in angele svoje lahko okrivi zmote:
19하물며 흙 집에 살며 티끌로 터를 삼고 하루살이에게라도 눌려 죽을 자이겠느냐 ?
19koliko bolj one, ki prebivajo v ilovih hišah, ki jim je podlaga v prahu, ki jih je lahko zatreti kakor molje!
20조석 사이에 멸한 바 되며 영원히 망하되 생각하는 자가 없으리라
20Od jutra do večera se stro, in preden kdo opazi, izginejo za vekomaj.Ni li tako? Ko se jim izdere vrv, ki veže njih šator telesni, umirajo, in to brez modrosti.“
21장막 줄을 그들에게서 뽑지 아니하겠느냐 ? 그들이 죽나니 지혜가 있느니라
21Ni li tako? Ko se jim izdere vrv, ki veže njih šator telesni, umirajo, in to brez modrosti.“