Korean

Slovenian

Numbers

1

1이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 후 제 이년 이월 일일에 여호와께서 시내 광야 회막에서 모세에게 일러 가라사대
1In GOSPOD je govoril Mojzesu v puščavi Sinajski, v shodnem šatoru, prvi dan drugega meseca, drugo leto potem, ko so bili šli iz dežele Egiptovske, rekoč:
2너희는 이스라엘 자손의 모든 회중 각 남자의 수를 그들의 가족과 종족을 따라 그 명수대로 계수할지니
2Poizvedita število vse občine sinov Izraelovih, po njih rodovinah, po hišah njih zarodnikov, po številu imen, vse moške, od glave do glave;
3이스라엘 중 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 모든 자를 너와 아론은 그 군대대로 계수하되
3od dvajsetih let in više, vse, ki morejo na vojsko iti v Izraelu, seštejta jih po njih trumah ti in Aron.
4매 지파의 각기 종족의 두령 한 사람씩 너희와 함께 하라
4In pri vaju bodi mož iz vsakega rodu, ki je glava hiši očetov svojih.
5너희와 함께 설 사람들의 이름은 이러하니 르우벤에게서는 스데울의 아들 엘리술이요
5In ta so imena mož, ki naj stoje pri vaju: iz Rubena: Elizur, sin Šedeurjev;
6시므온에게서는 수리삿대의 아들 슬루미엘이요
6iz Simeona: Šelumiel, sin Zurišadajev;
7유다에게서는 암미나답의 아들 나손이요
7iz Jude: Nahson, sin Aminadabov;
8잇사갈에게서는 수리알의 아들 느다넬이요
8iz Isaharja: Netanel, sin Zuarjev;
9스불론에게서는 헬론의 아들 엘리압이요
9iz Zebulona: Eliab, sin Helonov;
10요셉 자손에게서는 에브라임에 암미훗의 아들 엘리사마와, 므낫세에 브다술의 아들 가말리엘이요
10iz sinov Jožefovih: iz Efraima Elišama, sin Amihudov; iz Manaseja, Gamaliel, sin Pedazurjev;
11베냐민에게서는 기드오니의 아들 아비단이요
11iz Benjamina: Abidan, sin Gideonijev;
12단에게서는 암미삿대의 아들 아히에셀이요
12iz Dana: Ahiezer, sin Amišadajev;
13아셀에게서는 오그란의 아들 바기엘이요
13iz Aserja: Pagiel, sin Okranov;
14갓에게서는 드우엘의 아들 엘리아삽이요
14iz Gada: Eliasaf, sin Deguelov;
15납달리에게서는 에난의 아들 아히라니라 하시니
15iz Neftalija: Ahira, sin Enanov.
16그들은 회중에서 부름을 받은 자요 그 조상 지파의 족장으로서 이스라엘 천만인의 두령이라
16Ti so bili pooblaščenci občine, knezi rodovom očetov svojih, glave tisočim Izraelovim.
17모세와 아론이 지명된 이 사람들을 데리고
17Mojzes torej in Aron vzameta te može, ki so zaznamenjani po imenih,
18이월 일일에 온 회중을 모으니 그들이 각기 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 그 명수를 의지하여 자기 계통을 말하매
18in skličeta vso občino prvi dan drugega meseca. In izpovedovali so rod svoj po svojih rodovinah, po hišah očetov svojih, po številu imen, od dvajsetih let in više, od glave do glave.
19여호와께서 모세에게 명하신 대로 그가 시내 광야에서 그들을 계수하였더라
19Kakor je bil GOSPOD zapovedal Mojzesu, tako jih je preštel v puščavi Sinajski.
20이스라엘의 장자 르우벤의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니
20In bilo je sinov Rubena, Izraelovega prvenca, rojenih po njih rodovinah, po hišah njih zarodnikov, po številu imen od glave do glave, vseh moških od dvajsetih let in više, kar jih je moglo iti na vojsko:
21르우벤 지파의 계수함을 입은 자가 사만 육천 오백명이었더라
21preštetih iz roda Rubenovega šestinštirideset tisoč in petsto.
22시드몬의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니
22Iz sinov Simeonovih, njih zarojencev po njih rodovinah, po hišah njih očetov, tistih, ki so bili šteti po številu imen, od glave do glave, vseh moških od dvajsetih let in više, kar jih moglo iti na vojsko:
23시므온 지파의 계수함을 입은 자가 오만 구천 삼백명이었더라
23preštetih iz rodu Simeonovega je bilo devetinpetdeset tisoč in tristo.
24갓의 아들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
24Iz sinov Gadovih, njih zarojencev po njih rodovinah, po hišah njih očetov, po številu imen, od dvajsetih let in više, vseh, ki so mogli iti na vojsko:
25갓 지파의 계수함을 입은 자가 사만 오천 육백 오십명이었더라
25preštetih iz rodu Gadovega je bilo petinštirideset tisoč šeststo in petdeset.
26유다의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
26Iz sinov Judovih, njih zarojencev po njih rodovinah, po hišah njih očetov, po številu imen, od dvajsetih let in više, kar jih je moglo iti na vojsko:
27유다 지파의 계수함을 입은자가 칠만 사천 육백명이었더라
27preštetih iz rodu Judovega je bilo štiriinsedemdeset tisoč in šeststo.
28잇사갈의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
28Iz sinov Isaharjevih, njih zarojencev po njih rodovinah, po hišah njih očetov, po številu imen, od dvajsetih let in više, kar jih je moglo iti na vojsko:
29잇사갈 지파의 계수함을 입은자가 오만 사천 사백명이었더라
29preštetih iz rodu Isaharjevega je bilo štiriinpetdeset tisoč in štiristo.
30스불론의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
30Iz sinov Zebulonovih, njih zarojencev po njih rodovinah, po njih očetov hišah, po številu imen, od dvajsetih let in više, kar jih je moglo iti na vojsko:
31스불론 지파의 계수함을 입은 자가 오만 칠천 사백명이었더라
31preštetih iz rodu Zebulonovega je bilo sedeminpetdeset tisoč in štiristo.
32요셉의 아들 에브라임의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
32Iz sinov Jožefovih, in sicer iz sinov Efraimovih, njih zarojencev po njih rodovinah, po njih očetov hišah, po številu imen, od dvajsetih let in više, kar jih je moglo iti na vojsko:
33에브라임 지파의 계수함을 입은 자가 사만 오백명이었더라
33preštetih iz rodu Efraimovega je bilo štirideset tisoč in petsto.
34므낫세의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
34Iz sinov Manasejevih, njih zarojencev po njih rodovinah, po hišah njih očetov, po številu imen, od dvajsetih let in više, kar jih je moglo iti na vojsko:
35므낫세 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 이천 이백명이었더라
35preštetih iz rodu Manasejevega je bilo dvaintrideset tisoč in dvesto.
36베냐민의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
36Iz sinov Benjaminovih, njih zarojencev po njih rodovinah, po njih očetov hišah, po številu imen, od dvajsetih let in više, kar jih je mogli iti na vojsko:
37단의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
37preštetih iz rodu Benjaminovega je bilo petintrideset tisoč in štiristo.
38베냐민 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 오천 사백명이었더라
38Iz sinov Danovih, njih zarojencev po njih rodovinah, po hišah njih očetov, po številu imen, od dvajsetih let in više, kar jih je moglo iti na vojsko:
39단의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
39preštetih iz rodu Danovega je bilo dvainšestdeset tisoč in sedemsto.
40베냐민 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 오천 사백명이었더라
40Iz sinov Aserjevih, njih zarojencev po njih rodovinah, po hišah njih očetov, po številu imen, od dvajsetih let in više, kar jih je moglo iti na vojsko:
41단 지파의 계수함을 입은 자가 육만 이천 칠백명이었더라
41preštetih iz rodu Aserjevega je bilo edeninštirideset tisoč in petsto.
42아셀의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
42Iz sinov Neftalijevih, njih zarojencev po njih rodovinah, po hišah njih očetov, po številu imen, od dvajsetih let in više, kar jih je moglo iti na vojsko:
43아셀 지파의 계수함을 입은 자가 사만 일천 오백명이었더라
43preštetih iz rodu Neftalijevega je bilo triinpetdeset tisoč in štiristo.
44납달리의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
44To so sešteti, ki so jih šteli Mojzes in Aron in knezi Izraelovi, katerih je bilo dvanajst: vsak njih je zastopal očetov svojih hišo.
45납달리 지파의 계수함을 입은 자가 오만 삼천 사백명이었더라
45Bilo je torej vseh, ki so bili šteti iz sinov Izraelovih po hišah očetov svojih, od dvajsetih let in više, kar jih je moglo iti na vojsko v Izraelu:
46이 계수함을 입은 자는 모세와 아론과 각기 이스라엘 종족을 대표한 족장 십 이인이 계수한 자라
46vseh preštetih je bilo šeststointri tisoč in petsto in petdeset.
47이같이 이스라엘 자손의 그 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자가 이스라엘 중에서 다 계수함을 입었으니
47Levitov pa po rodu njih očetov niso šteli ž njimi vred.
48계수함을 입은 자의 총계가 육십만 삼천 오백 오십명이었더라
48Govoril je namreč GOSPOD Mojzesu, rekoč:
49오직 레위인은 그 조상의 지파대로 그 계수에 들지 아니하였으니
49Samo rodú Levijevega ne štej, tudi njih števila ne poizveduj med sinovi Izraelovimi;
50이는 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
50temuč postavi levite nad šatorom pričevanja ter nad vsemi pripravami njegovimi in nad vsem, kar pripada k njemu: oni naj nosijo šator in vse priprave njegove, in oni naj mu služijo in okoli šatora naj taborujejo.
51레위 지파만은 너는 계수치 말며 그들을 이스라엘 자손 계수중에 넣지 말고
51In kadar bode šatoru odriniti, naj ga razložé leviti; kadar bo pa treba šator razpeti, naj ga postavijo leviti; nepoklicanec pa, ki se približa, mora umreti.
52그들을 증거막과 그 모든 기구와 그 모든 부속품을 관리하게 하라
52In sinovi Izraelovi naj razpenjajo šatore svoje vsak na svojem šatorišču in vsak pri svojem praporu, po svojih trumah.
53그들은 그 장막과 그 모든 기구를 운반하며 거기서 봉사하며 장막 사면에 진을 칠지며
53A leviti naj si razpenjajo šatore okoli prebivališča pričevanja, da ne pride srd nad občino sinov Izraelovih; leviti naj bodo torej na stražah, da strežejo šatoru pričevanja.In sinovi Izraelovi so storili po vsem, kakor je bil zapovedal GOSPOD Mojzesu: prav tako so storili.
54장막을 운반할 때에는 레위인이 그것을 걷고 장막을 세울 때에는 레위인이 그것을 세울 것이요 외인이 가까이 오면 죽일지며 [ (Numbers 1:55) 레위인은 증거막 사면에 진을 쳐서 이스라엘 자손의 회중에게 진노가 임하지 않게 할 것이라 레위인은 증거막에 대한 책임을 지킬지니라 ! 하셨음이라 ] [ (Numbers 1:56) 이스라엘 자손이 그대로 행하되 여호와께서 모세에게 명하신 대로 행하였더라 ]
54In sinovi Izraelovi so storili po vsem, kakor je bil zapovedal GOSPOD Mojzesu: prav tako so storili.