1솔로몬의 잠언이라 지혜로운 아들은 아비로 기쁘게 하거니와 미련한 아들은 어미의 근심이니라
1Pregovori Salomonovi. Sin moder razveseljuje očeta, sin bedak pa je žalost materi svoji.
2불의의 재물은 무익하여도 의리는 죽음에서 건지느니라
2Krivičnosti zakladi nič ne koristijo, a pravičnost rešuje smrti.
3여호와께서 의인의 영혼은 주리지 않게 하시나 악인의 소욕은 물리치시느니라
3GOSPOD ne pusti stradati duše pravičnega, poželenje brezbožnih pa zavrača.
4손을 게으르게 놀리는 자는 가난하게 되고 손이 부지런한 자는 부하게 되느니라
4Kdor dela z leno roko, obuboža, pridnih roka pa bogatí.
5여름에 거두는 자는 지혜로운 아들이나 추수 때에 자는 자는 부끄러움을 끼치는 아들이니라
5Kdor po leti znaša, je sin previden; kdor pa trdno spava ob žetvi, je sin, ki pripravlja sramoto.
6의인의 머리에는 복이 임하거늘 악인의 입은 독을 머금었느니라
6Blagoslovi bivajo na glavi pravičnika, usta brezbožnih pa skrivajo silovitost.
7의인을 기념할 때에는 칭찬하거니와 악인의 이름은 썩으리라
7Spomin na pravičnega ostane blagoslovljen, ime brezbožnih pa strohni.
8마음이 지혜로운 자는 명령을 받거니와 입이 미련한 자는 패망하리라
8Kdor je modrega srca, sprejema zapovedi, neumen blebetač pa pade.
9바른 길로 행하는 자는 걸음이 평안하려니와 굽은 길로 행하는 자는 드러나리라
9Kdor hodi brezmadežno, hodi varno; kdor pa pači pota svoja, bode v svarilo,
10의인의 입은 생명의 샘이라도 악인의 입은 독을 머금었느니라
10kdor mežika z očesom, napravlja žalitev, in neumen blebetač pade.
11미움은 다툼을 일으켜도 사랑은 모든 허물을 가리우느니라
11Vrelec življenja so pravičnega usta, usta brezbožnih pa skrivajo silovitost.
12지혜로운 자는 지식을 간직하거니와 미련한 자의 입은 멸망에 가까우니라
12Sovraštvo zbuja prepire, a ljubezen prikriva vse pregreške.
13부자의 재물은 그의 견고한 성이요 가난한 자의 궁핍은 그의 패망이니라
13Na ustnah razumnega je modrost, za hrbet brezumnega pa raste palica!
14의인의 수고는 생명에 이르고 악인의 소득은 죄에 이르느니라
14Modri hranijo znanje, neumneža ustom pa je blizu nesreča.
15훈계를 지키는 자는 생명길로 행하여도 징계를 버리는 자는 그릇 가느니라
15Blago bogatinovo je trden grad njegov; v nesrečo je siromakom njih uboštvo.
16미워함을 감추는 자는 거짓의 입술을 가진 자요 참소하는 자는 미련한 자니라
16Kar z delom svojim spravi pravični, spravi za življenje, pridelek krivičnega pa je za greh.
17말이 많으면 허물을 면키 어려우나 그 입술을 제어하는 자는 지혜가 있느니라
17Na potu do življenja je, kdor pazi na pouk, kdor pa zapušča svarjenje, zabrede v zmoto.
18의인의 혀는 천은과 같거니와 악인의 마음은 가치가 적으니라
18Kdor skriva sovraštvo, ima ustne lažnive, in kdor raznaša obrekovanje, je bedak.
19의인의 입술은 여러 사람을 교육하나 미련한 자는 지식이 없으므로 죽느니라
19Kjer je veliko besed, ni brez greha, kdor pa brzda ustne svoje, je razumen.
20여호와께서 복을 주시므로 사람으로 부하게 하시고 근심을 겸하여 주지 아니하시느니라
20Pravičnega jezik je kakor srebro izbrano, srce brezbožnih pa je malo prida.
21미련한 자는 행악으로 낙을 삼는 것 같이 명철한 자는 지혜로 낙을 삼느니라
21Ustnice pravičnega sitijo mnoge, neumni pa mrjo, ker jim nedostaje uma.
22악인에게는 그의 두려워하는 것이 임하거니와 의인은 그 원하는 것이 이루어지느니라
22Blagoslov GOSPODOV bogatí, trud pa ničesar ne pridene.
23회리바람이 지나가면 악인은 없어져도 의인은 영원한 기초 같으니라
23Igrača bedaku je storiti sramotnost, razumnemu možu pa kaj pametnega.
24게으른 자는 그 부리는 사람에게 마치 이에 초 같고 눈에 연기 같으니라
24Česar se boji brezbožnik, se mu zgodi, česar pa želé pravični, dá jim Bog.
25여호와를 경외하면 장수하느니라 그러나 악인의 연세는 짧아지느니라
25Kadar pridere nevihta, ne obstane brezbožnik, pravičnik pa ima podstavo večno.
26의인의 소망은 즐거움을 이루어도 악인의 소망은 끊어지느니라
26Kakor ocet zobém in kakor dim očém, tako je lenuh njim, ki ga pošiljajo na delo.
27여호와의 도가 정직한 자에게는 산성이요 행악하는 자에게는 멸망이니라
27Strah GOSPODOV pridaje dni, brezbožnih leta pa se krajšajo.
28의인은 영영히 이동되지 아니하여도 악인은 땅에 거하지 못하게 되느니라
28Čakanje pravičnih bode veselje, krivičnih pričakovanje pa izgine.
29의인의 입은 지혜를 내어도 패역한 혀는 베임을 당할 것이니라
29Trdnjava popolnemu je pot GOSPODOV, poguba pa njim, ki delajo krivico.
30의인의 입술은 기쁘게 할 것을 알거늘 악인의 입은 패역을 말하느니라
30Pravični nikdar ne omahne, krivičniki pa ne bodo prebivali v deželi.
31
31Usta pravičnega dajo obilo modrosti iz sebe, jezik spačenosti pa bo iztrebljen.Ustne pravičnega poznajo, kaj je prijetno, a usta brezbožnikov polna so spačenosti.
32
32Ustne pravičnega poznajo, kaj je prijetno, a usta brezbožnikov polna so spačenosti.