Korean

Slovenian

Proverbs

23

1네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
1Kadar boš sedel, da ješ z vladarjem, pazi pridno na njega, ki je pred teboj;
2네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
2drugače nastaviš nož na goltanec svoj, ako bi bil poželjivosti poln.
3그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
3Ne požéli slaščic njegovih, ker je jed varljiva.
4부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
4Ne trudi se, da bi obogatel: te razumnosti svoje se odvadi!
5네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
5Ali naj bi oči vpiral v to, česar skoraj ne bode? Kajti bogastvo si res dela peruti, kakor orel zleti proti nebu.
6악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
6Ne uživaj jedi njega, ki ima oko nevoščljivo, in ne poželi slaščic njegovih;
7대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라
7kajti odmerja ti vse v srcu svojem. „Jej in pij!“ ti veli, toda srce njegovo ni s teboj.
8네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
8Grižljaj, ki si ga pojedel, boš izbljuval, in izgubil si sladke besede svoje.
9미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
9Vpričo bedaka ne govóri, kajti zaničeval bo razumnost tvojih besed.
10옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말찌어다
10Ne premikaj starega mejnika in ne stopaj na njive sirot!
11대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
11Močan je namreč njih odrešenik, on se potegne za njih pravdo zoper tebe.
12훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
12Nagni k pouku srce svoje in ušesa svoja k besedam znanja.
13아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
13Ne odtezaj dečku strahovanja, kajti če ga udariš s šibo, ne umrje.
14그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라
14Opletaj ga s šibo, in otmeš dušo njegovo iz pekla.
15내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
15Sin moj, če je modro srce tvoje, veselilo se bo tudi moje srce,
16만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
16in radovale se bodo ledice moje, ko bodo govorile ustne tvoje, kar je pošteno.
17네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
17Srce tvoje naj ne zavida grešnikom, ampak góri za strah GOSPODOV ves dan.
18정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
18Zares, še je zate bodočnost, in upanje tvoje se ne bo iztrebilo.
19내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
19Poslušaj, sin moj, in bodi moder in po ravnem potu vodi srce svoje.
20술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
20Ne bivaj med popivači vina, ne med požeruhi mesa:
21술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
21zakaj požrešnik obuboža in pijanec, in s cunjami se bo oblačil zaspanec.
22너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
22Poslušaj očeta svojega, ki te je rodil, in ne zaničuj matere svoje, ko se postara.
23진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
23Resnico kupi in je ne prodaj, nabavi si modrosti, pouka in razumnosti.
24의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
24Silno se raduje oče pravičnega, in kdor je rodil modrega, se ga veseli.
25네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
25Veseli se naj oče tvoj in mati tvoja, in naj se raduje roditeljica tvoja!
26내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
26Daj mi, sin moj, srce svoje, in oči naj se ti vesele na potih mojih.
27대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
27Kajti jama globoka je nečistnica in tesen vodnjak tuja žena;
28그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
28ker ona kakor razbojnik preži in nezvestnike množi med ljudmi.
29재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
29Komu gorjé, komu joj? čigavi so prepiri, čigavo jadikovanje? čigave rane brez vzroka? čigava motnost oči?
30술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
30Njih, ki pozno sedevajo pri vinu, ki hodijo okušat mešano pijačo.
31포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
31Ne glej vina, ko se zlati, ko kaže v kozarcu barvo svojo! Gladko teče po grlu,
32이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
32a naposled piči kakor kača in zbode kakor gad.
33또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
33Oči tvoje bodo čudne videle stvari in srce tvoje bo govorilo napačnosti.
34너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
34In bodeš, kakor kdor leži sredi morja in kakor kdor leži na vrhu jadrnika.Bíli so me, porečeš, a ni me bolelo, tepli so me, nisem čutil. Ko se zbudim, bom nadaljeval, zopet ga poiščem!
35네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라
35Bíli so me, porečeš, a ni me bolelo, tepli so me, nisem čutil. Ko se zbudim, bom nadaljeval, zopet ga poiščem!