1여호와께서 내 음성과 내 간구를 들으시므로 내가 저를 사랑하는도다
1Ljubim GOSPODA, ker sliši glas moj, molitve moje.
2그 귀를 내게 기울이셨으므로 내가 평생에 기도하리로다 !
2Ker je uho svoje nagnil k meni, zatorej ga bom klical vse svoje dni.
3사망의 줄이 나를 두르고 음부의 고통이 내게 미치므로 내가 환난과 슬픔을 만났을 때에
3Obdale so me smrtne vezi in me zadele peklenske stiske, prišel sem v nadlogo in žalost.
4내가 여호와의 이름으로 기도하기를 여호와여, 주께 구하오니 내 영혼을 건지소서 하였도다
4Tedaj sem klical ime GOSPODOVO: Prosim, GOSPOD, reši dušo mojo!
5여호와는 은혜로우시며 의로우시며 우리 하나님은 자비하시도다
5Milosten je GOSPOD in pravičen in Bog naš je usmiljen.
6여호와께서는 어리석은 자를 보존하시나니 내가 낮게 될 때에 나를 구원하셨도다
6Preproste hrani GOSPOD; bil sem ponižan, in me je rešil.
7내 영혼아 ! 네 평안함에 돌아갈지어다 여호와께서 너를 후대하심이로다
7Povrni se v pokoj svoj, duša moja, ker GOSPOD je dobro storil tebi.
8주께서 내 영혼을 사망에서, 내 눈을 눈물에서, 내 발을 넘어짐에서 건지셨나이다
8Zakaj ti si otel dušo mojo smrti, oči moje solz, nogo mojo padca.
9내가 생존 세계에서 여호와 앞에 행하리로다
9Neprestano bom hodil pred GOSPODOM v deželi živečih.
10내가 믿는고로 말하리라 내가 큰 곤란을 당하였도다
10Veroval sem, kajti govoril sem, jaz, ki sem bil potlačen jako.
11내가 경겁 중에 이르기를 모든 사람은 거짓말장이라 하였도다
11Jaz sem rekel v svoji osuplosti: Vsi ljudje so lažnivci.
12여호와께서 내게 주신 모든 은혜를 무엇으로 보답할꼬
12Kaj naj povrnem GOSPODU za vse dobrote njegove meni?
13내가 구원의 잔을 들고 여호와의 이름을 부르며
13Kelih obilega zveličanja primem in klical bom ime GOSPODOVO;
14여호와의 모든 백성 앞에서 나의 서원을 여호와께 갚으리로다
14obljube svoje izpolnim GOSPODU, da, izpolnim jih vpričo vsega njegovega ljudstva.
15성도의 죽는 것을 여호와께서 귀중히 보시는도다
15Draga je pred obličjem GOSPODOVIM smrt svetih njegovih.
16여호와여, 나는 진실로 주의 종이요 주의 여종의 아들 곧 주의 종이라 주께서 나의 결박을 푸셨나이다
16O GOSPOD, zares hlapec tvoj sem jaz, hlapec tvoj sem, dekle tvoje sin: ti si raztrgal vezi moje.
17내가 주께 감사제를 드리고 여호와의 이름을 부르리이다
17Tebi bom daroval hvalne daritve in klical ime GOSPODOVO.
18내가 여호와의 모든 백성 앞에서 나의 서원을 여호와께 갚을지라
18Obljube svoje opravim GOSPODU, da, opravim vpričo vsega njegovega ljudstva,v vežah hiše GOSPODOVE, sredi tebe, Jeruzalem! Aleluja!
19예루살렘아, 네 가운데서, 여호와의 전 정에서 내가 갚으리로다 할렐루야 !
19v vežah hiše GOSPODOVE, sredi tebe, Jeruzalem! Aleluja!