1(다윗의 시. 영장으로 한 노래, 다윗이 밧세바와 동침한 후 선지자 나단이 저에게 온 때에) 하나님이여, 주의 인자를 좇아 나를 긍휼히 여기시며 주의 많은 자비를 좇아 내 죄과를 도말하소서
11 {Načelniku godbe. Psalm Davidov, ko je prišel k njemu Natan prorok, potem ko se je bil sešel z Batsebo.} Milosten mi bodi, o Bog, po dobroti svoji, po obilosti svojega usmiljenja izbriši pregrehe moje.
2나의 죄악을 말갛게 씻기시며 나의 죄를 깨끗이 제하소서
2Čisto me operi krivice moje in greha mojega me očisti.
3대저 나는 내 죄과를 아오니 내 죄가 항상 내 앞에 있나이다
3Kajti pregrehe svoje spoznavam in greh moj mi je vedno pred očmi.
4내가 주께만 범죄하여 주의 목전에 악을 행하였사오니 주께서 말씀하실 때에 의로우시다 하고 판단하실 때에 순전하시다 하리이다
4Tebi, tebi samemu sem grešil in storil, kar je zlo tvojim očem, da se ti izkažeš pravičnega, kadar govoriš, in čistega, kadar sodiš.
5내가 죄악 중에 출생하였음이여 모친이 죄중에 나를 잉태하였나이다
5Glej, v krivici sem se rodil in v grehu me je spočela mati moja.
6중심에 진실함을 주께서 원하시오니 내 속에 지혜를 알게 하시리이다
6Glej, ti želiš resničnost v notranjščini, zato mi v skritosti srca razodevaj modrost svojo.
7우슬초로 나를 정결케 하소서 내가 정하리이다 나를 씻기소서 내가 눈보다 희리이다
7Očisti me z izopom, da bodem čist, operi me, da bodem bel bolj nego sneg.
8나로 즐겁고 기쁜 소리를 듣게 하사 주께서 꺾으신 뼈로 즐거워하게 하소서
8Daj mi slišati veselje in radost, da veselja poskakujejo kosti, ki si jih potrl.
9주의 얼굴을 내 죄에서 돌이키시고 내 모든 죄악을 도말하소서
9Skrij srdito obličje svoje grehom mojim in vse krivice moje izbriši.
10하나님이여, 내 속에 정한 마음을 창조하시고 내 안에 정직한 영을 새롭게 하소서
10Srce čisto mi ustvari, o Bog, in trdnega duha ponovi v meni.
11나를 주 앞에서 쫓아내지 마시며 주의 성신을 내게서 거두지 마소서
11Ne zavrzi me izpred svojega obličja in svetega Duha svojega ne jemlji od mene.
12주의 구원의 즐거움을 내게 회복시키시고 자원하는 심령을 주사 나를 붙드소서
12Povrni mi zopet veselje zveličanja svojega in z duhom radovoljnosti me podpiraj.
13그러하면 내가 범죄자에게 주의 도를 가르치리니 죄인들이 주께 돌아오리이다
13Učil bom prestopnike pota tvoja, in grešniki se povrnejo k tebi.
14하나님이여, 나의 구원의 하나님이여, 피흘린 죄에서 나를 건지소서 내 혀가 주의 의를 높이 노래하리이다
14Reši me krivde prelite krvi, o Bog, Bog zveličanja mojega, in radostno bo hvalil jezik moj pravičnost tvojo.
15주여 내 입술을 열어 주소서 내 입이 주를 찬송하여 전파하리이다
15Gospod, odpri moje ustne, in usta moja bodo oznanjala hvalo tvojo.
16주는 제사를 즐겨 아니하시나니 그렇지 않으면 내가 드렸을 것이라 주는 번제를 기뻐 아니하시나이다
16Ker ti se ne veseliš daritev, pač bi jih dal rad, tudi žgalnih daritev ne maraš.
17하나님의 구하시는 제사는 상한 심령이라 하나님이여, 상하고 통회하는 마음을 주께서 멸시치 아니하시리이다
17Daritve Božje so duh potrt, srca potrtega in pobitega, o Bog, ne zametaš.
18주의 은택으로 시온에 선을 행하시고 예루살렘 성을 쌓으소서
18Z dobrotami obsiplji Sion po blagovoljnosti svoji, sezidaj zidovje jeruzalemsko.Tedaj se boš veselil daritev pravičnosti, žgalnih in celih daritev, tedaj bodo pobožni pokladali junce tebi na oltar.
19그 때에 주께서 의로운 제사와 번제와 온전한 번제를 기뻐하시리니 저희가 수소로 주의 단에 드리리이다
19Tedaj se boš veselil daritev pravičnosti, žgalnih in celih daritev, tedaj bodo pobožni pokladali junce tebi na oltar.